Настоящий профессионал tradutor Turco
37 parallel translation
Нет, вы действовали, как настоящий профессионал.
- Oh, yaptınız, daha şimdiden gerçek bir profesyonel gibisiniz.
А он даже не любитель, а настоящий профессионал.
Çok büyük bir uğrama adamı.
Твоя сестра - настоящий профессионал.
Klasik bir kız kardeş.
- Ты настоящий профессионал.
- Bunun için gerçekten yetenekli olmalısın.
Нет, он настоящий профессионал.
Hayır, aslında çok nazikti. Tam bir profesyonel.
Я решила, что раз ты теперь настоящий профессионал и у тебя есть собственный офис, то ты заслуживаешь бессмысленные пылесборники на своём столе.
Artık gerçek bir profesyonel olduğun ve kendi odana kavuştuğun için, masanda gereksiz şeyler bulundurma hakkına kavuştun.
Давай настоящий профессионал покажет тебе, как это делается.
Bırakın da ustanız size bu işin nasıl yapıldığını göstersin.
Ты настоящий профессионал.
Tam bir profesyonelsin.
- Настоящий профессионал.
- Sen gerçekten profesyonelleşiyorsun.
Пришел настоящий профессионал!
Gerçek işçiler geldi!
Не волнуйтесь, Мистер и Миссис Марш, доктор Чинстреп настоящий профессионал по возвращению памяти.
Endişeye mahal yok, Bay ve Bayan Marsh. Dr. Chinstrap hafıza tedavisinde profesyoneldir.
Но преступник, кажется, настоящий профессионал.
Ama zanlı bayağı profesyonel görünüyor.
Но доктор Хьюстон Уорд из университета при атомной станции штата Виржиния - настоящий профессионал.
Ama Virginia Üniversitesi atom tesisindeki Dr. Hudson Wood bir uzman. Dr. Zippe'yi o da tanıyor.
— Он из Норвегии, настоящий профессионал.
- Norveçli. Mükemmel olmalı.
Он проводил похороны как настоящий профессионал, с какой стороны ни взгляни :
Töreni profesyonelce yönetirdi her türlü cenaze işinde çok başarılıydı.
Наш беглец - настоящий профессионал.
Bu sefer tam profesyonel bir kaçağımız var.
Она настоящий профессионал, никаких отношений.
Tamamen profesyonel.
Настоящий профессионал вскроет этот сейф за 2 минуты.
Gerçek bir profesyonel bu kasayı iki dakikada açar.
Ну что ж. Это может означать, что я настоящий профессионал.
Peki beni bilirsin, kurnazımdır bu benim için hiçbirşey ifade etmiyor.
Скажите, выглядит как настоящий профессионал?
Neden bu kadar profesyönel ki?
Он был так хорош, настоящий профессионал...
Çok kibar ve profesyoneldi.
Но следующий кандидат, Тревор, и он настоящий профессионал.
Ama sırada Trevor var, tam bir profesyonel.
Я сказала Оскару, что хочу начать карьеру как настоящий профессионал.
Oscar'a, profesyonel bir kariyere adım atmayı denemek istediğimi söyledim.
Этот парень настоящий профессионал, окей?
Bu adam tam bir profesyonel tamam mı?
Я настоящий профессионал.
Ve beş, dört, üç iki... Ben gerçek bir profesyonelim.
Она настоящий профессионал.
Baksana ona, ne kadar profesyonel.
Хотел бы я, чтобы это было не так, но в этом деле капитан Джексон настоящий профессионал.
Öyle olmamasını dilerdim ama Yüzbaşı Jackson bu konuda aksini biliyor.
Ты самый настоящий профессионал.
Profesyonelden fazlası değilsin.
Врач, способный уснуть на работе, вряд ли настоящий профессионал.
İşte uyuyorsun, tam bir profesyonel işi!
Ты настоящий профессионал в бинго.
Hayır, sen kesinlikle çok iyi bir Bingo oyuncususun.
Как настоящий профессионал.
Bir profesyonel gibi.
Может, потому что я настоящий профессионал.
Belki de çok iyiyimdir.
Гомерчик, дорогой, для замены плитки, нужен настоящий профессионал.
Homie, tatlım fayansı değiştirmek için gerçek bir profesyonele ihtiyacımız var.
Дуэйн - настоящий профессионал.
Duane çok yetenekli birisiydi.
Я тоже удивлена идеей переговоров, но даже МЕган согласилась с ней, когда в дело вступил настоящий профессионал.
Bunu düşündüğüm için ben de herkes kadar şaşkınım ama Megan'ın bile bizi yönlendirdiği oldu. Şimdi gerçek bir doktor bize bir fikir sunuyor.
Настоящий профессионал.
Harika işler çıkarır.
А Луи - профессионал, да к тому же настоящий француз.
Louis ise bir profesyonel. Dahası, o gerçek bir Fransız.
профессионал 193
профессионалы 96
профессионально 71
профессиональный риск 41
профессиональный 27
профессионалов 16
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
профессионалы 96
профессионально 71
профессиональный риск 41
профессиональный 27
профессионалов 16
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий джентльмен 43
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящий герой 56
настоящее и будущее 28
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий джентльмен 43
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящий герой 56
настоящее и будущее 28