Не будем отвлекаться tradutor Português
32 parallel translation
Что ж, не будем отвлекаться.
Ainda assim, quanto menos se disser, melhor.
Не будем отвлекаться.
Foi isso que o enganou até agora.
- Не будем отвлекаться от информатора.
- Vamo-nos centrar em quem é o informador.
Это здорово, но давайте не будем отвлекаться от актёрского мастерства.
Pois, claro. Mas gostava de falar das minhas actuações, Sr. Weathers.
- И одновременно мы не будем отвлекаться, будем пахать и держать носы по ветру.
E por ora, iremos concentrar-nos e trabalhar para realizarmos os nossos objectivos.
Мария, черт подери, может не будем отвлекаться?
Maria, podemos nos concentrar no que interessa?
Теперь мы не будем отвлекаться на посторонние пустяки.
Agora, vamos avançar com muita calma. Sem distracções exteriores.
Не будем отвлекаться, ясно?
Não estamos a falar de mim, está bem?
Да, нам ведь там будет просто нечем заняться. Но, это значит, что мы не будем отвлекаться от работы.
De certeza que não há muita coisa para fazer por lá, mas isso só implica que há menos coisas a distrair-nos da medicina.
Нет, давайте не будем отвлекаться от сути и обсуждать сэра Ричарда.
Não estraguemos tudo discutindo Sir Richard.
Давайте не будем отвлекаться от темы разговора.
Vamos directo ao que interessa, não é verdade? A Srtª.
Немного. Давай не будем отвлекаться.
Não te distrai-as.
Не будем отвлекаться.
Centremo-nos no trabalho.
Давайте не будем отвлекаться на ненужное.
Vamos evitar distrações desnecessárias.
Может не будем отвлекаться?
Podemos continuar?
Давай не будем отвлекаться.
Que tal te concentrares?
Ладно, давайте не будем отвлекаться.
Bom, não nos deixemos levar pelo entusiasmo.
А может, не будем отвлекаться?
Podemos nos concentrar nisto?
Пожалуйста, давай не будем отвлекаться на всякую ерунду.
Podemos focar-nos no essencial, por favor?
Не будем отвлекаться на форму. Вникните в содержание.
Vamos deixar isso de lado e focar-nos na mensagem.
Ребята, мы справимся, только если не будем отвлекаться.
Para isto resultar, temos de nos concentrar.
Так, ладно, не будем отвлекаться.
Vamos manter o foco.
Давайте не будем отвлекаться.
Foco no problema.
Ладно. Не будем отвлекаться.
Não vamos desviar-nos do assunto.
Не будем отвлекаться от дела.
Vamos cingir-nos ao assunto actual.
Не будем отвлекаться на несколько мелких...
Não nos vamos distrair com uns pequenos...
Не будем отвлекаться. "Соник Бум".
Não nos desviemos do assunto.
Погодите, не будем отвлекаться от идеи объединения.
Um momento, não percamos a ideia em comum.
Давай не будем отвлекаться, Джонни.
Concentra-te, Johnny.
Хорошо, тогда не будем отвлекаться на мелочи.
Vamos aproveitar ao máximo.
Эй, давайте не будем отвлекаться.
Concentremo-nos.
Не стоит понапрасну отвлекаться от поиска решения данных задач. Если мы будем воспринимать наших оппонентов врагами, то мы никогда, никогда не... ".
Estaríamos desnecessariamente a desviarmo-nos do cumprimento desses desafios se nós, enquanto nação e que trata os oponentes como inimigos, não deve nunca, mas nunca...
не будем терять время 51
не будем 219
не будем ссориться 20
не будем спорить 31
не будем спешить 34
не будем об этом 109
не будем забывать 37
не будем торопиться 26
не будем больше об этом 26
не будем терять времени 22
не будем 219
не будем ссориться 20
не будем спорить 31
не будем спешить 34
не будем об этом 109
не будем забывать 37
не будем торопиться 26
не будем больше об этом 26
не будем терять времени 22
не буду мешать 85
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будете возражать 16
не буду вам мешать 123
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не будете 36
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будете возражать 16
не буду вам мешать 123
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не будете 36
не буду тебя задерживать 18
не будь таким 105
не будет ничего 19
не буду говорить 22
не буду 1405
не будь занудой 62
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не будет этого 18
не будь дураком 185
не будь таким 105
не будет ничего 19
не буду говорить 22
не буду 1405
не будь занудой 62
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не будет этого 18
не будь дураком 185