Не делайте этого tradutor Português
561 parallel translation
Не делайте этого.
Não podes fazer isso.
Нет, не делайте этого!
Não, não faça isso.
Нет, не делайте этого.
Não, não faça isso.
Не делайте этого, сэр! Не делайте!
Não, não, não faça isso!
Месье, не делайте этого. Ваша дочь не знает о моем визите.
Ela não sabe que aqui vim.
Не делайте этого, Пармен.
Não lhe faça isto, Parmen!
Не делайте этого!
Não faça isso!
- Пожалуйста, не делайте этого.
- Rebentar com o celeiro? Não pode...
- Пожалуйста не делайте этого со мной.
- Por favor, não me faças isso.
Не делайте этого! Не стреляйте, Джи-мен, пожалуйста!
Não faça isso, G-man!
Прошу, не делайте этого.
Não faça isso, por favor.
Поторопитесь! И не делайте этого снова.
E que isto não se volte a repetir.
Не делайте этого с Бронским... Он не на той стороне, на своей польской почте.
Não o faças com o Bronski... que escolheu o posto de correios Polaco.
Мистер Джонс, пожалуйста, не делайте этого!
Sr. Jones, por favor não faça isso!
Пожалуйста, не делайте этого.
Por favor, não faças isso.
Мой совет, если не уверены, не делайте этого.
É o meu conselho.
Бапу, пожалуйста не делайте этого.
Bapu, não o faça!
Нет! Не делайте этого! Спок!
Não, Spock!
Пожалуйста, не делайте этого!
Não faças isso, te imploro.
Вы поставите меня в крайне неловкое положение, не делайте этого!
Te suplico que não faças isso. Me colocarias em uma situação difícil.
Не делайте этого.
- Suspende tudo.
Энди, не делайте этого!
Não faças isso!
Пожалуйста, пожалуйста, не делайте этого.
Por favor, não faça isso.
Я вас очень прошу, не делайте этого.
Se pudesse fazer isso por mim, fico-lhe agradecido.
Месье Вэйверли, прошу Вас, не делайте этого.
Sr. Waverly, peço-lhe que reconsidere.
Не делайте этого.
Não lhe disse? Por favor, não o faça.
Я сейчас. Не делайте этого во время съемок.
Não faça isso enquanto estão a filmar.
Не делайте этого когда они снимают!
Não faça isso, estão a filmar.
Не делайте этого!
Não façam isso!
Нет, нет, мадмуазель Говард, не делайте этого.
- Não, não, Mademoiselle Howard. Não pode fazer isso.
Не делайте этого!
Não façam isso! Não façam isso!
- Не делайте этого!
- Não faça isso.
Не делайте этого, пожалуйста.
Por favor, não faças isso.
Не делайте этого.
Não faças isso.
Нет нет Не делайте этого Нам надо отпраздновать
Temos de celebrar isto.
Не делайте этого, сэр.
Não faça isso, senhor.
Не делайте этого!
- Mais alguma coisa?
- Не делайте этого больше.
Não volte a fazer isso.
Командор, не делайте этого.
Comandante, não.
Не делайте этого!
Isso não vai ajudar.
- Не делайте этого.
- Cala-te! Deita-te já!
- Пожалуйста, не делайте этого.
- Não faça isso.
- Не делайте этого из вежливости.
- Porque não?
Умоляю вас, не делайте этого.
Imploro-vos para não fazerem isto.
Ќе делайте этого, сэр, не делайте.
Sim, Sr.
- Ах, вот и вы. Не делайте из этого привычку.
- Que não se torne um hábito.
Не делайте этого!
É melhor avisarmos a polícia.
Вы не навредите ему, не так ли? Пожалуйста не делайте этого.
Não lhe fará mal, pois não?
Не делайте этого.
Não faça isso.
Не делайте этого!
Não o faça!
Пожалуйста, не делайте этого!
- Não, por favor.
не делайте мне больно 66
не делайте так 33
не делайте 18
не делайте это 20
не делайте ничего 31
не делайте ему больно 18
не делайте вид 18
не делайте глупостей 41
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
не делайте так 33
не делайте 18
не делайте это 20
не делайте ничего 31
не делайте ему больно 18
не делайте вид 18
не делайте глупостей 41
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого мало 292
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого мало 292