Не мой конёк tradutor Português
61 parallel translation
- Такие материалы - не мой конёк.
Não, Hildy, tu sabes que eu não a faria bem.
Хронология – это не мой конёк.
- Cronologia nunca foi o meu forte.
Благотворительность - не мой конёк.
Desculpe, garoto. Eu não faço caridade.
Семейные ссоры – это не мой конёк.
Nunca fui boa em confrontos.
Прости, ну правда, это не мой конёк.
Desculpa, não tenho mesmo muito jeito para isto.
Слушай, я думаю, мы оба знаем, что родительские разговоры не мой конёк.
Nós os dois sabemos que esse negócio de conversa de pai não é exactamente o meu forte.
Подгадать момент - не мой конёк.
Sentido de oportunidade não é o meu ponto forte.
Это не мой конёк!
Não é a minha área!
Хладнокровие, конечно, не мой конёк, но провалить это депо я не могу.
A frieza não é o meu forte, mas não posso falhar neste caso.
Монеты - не мой конёк.
Moedas? Não é a minha onda.
И это явно не мой конёк.
Por isso que esse não é o meu departamento.
Перемены - это не мой конёк.
Não sou fã de mudanças.
Работа с корпоративными боссами не мой конёк.
Lidar com os patrões da empresa não é o meu forte.
Ты знаешь, сдержанность не мой конёк.
Sabes bem que não sei conter-me.
Знаешь, философия - не мой конёк, так что...
A filosofia não é para ser levada à letra, então...
Такого рода вещи... это не мой конёк.
Este tipo de coisa... não é a minha especialidade.
Школа - это не мой конёк.
A escola não era o meu forte.
Пытки не мой конёк, Кэл, а самовольная сдаться - не очень похоже на тебя.
A tortura não combina comigo, Cal. E rendição não combina consigo.
Вряд ли, но насилие - не мой конёк.
Não me parece, mas violência não é o meu forte.
Компьютеры - не мой конёк.
Os computadores não são o meu forte.
Математика не мой конёк.
Sou mau a matemática.
Это мой конёк. - Мы не ссорились
Nós não discutimos.
Это не мой конек.
Não é um dos meus pontos fortes.
Прости, это не мой конек.
Desculpa, este não é o meu ponto forte.
Опрашивать людей - явно не мой конек.
Interrogar pessoas não é realmente o meu forte.
Это не мой конёк.
Eu é que preciso de ajuda.
Нет. С тех пор, как он попросил меня перехватить информацию в Тегеране, а поскольку фарсИ явно не мой конек, мне нужно вернуться к переводу.
Não desde que me pediu para infiltrar numa transmissão de Teerão e tendo em conta que não sou grande coisa em Farsi, devia voltar à tradução.
Малолетние девочки и, знаешь, секс... на самом деле... просто это не мой конек, милая.
Raparigas menores e, percebes, sexo... Não é... a minha especialidade, querida.
Конечно, технология не мой конек, но... может, я могу быть твоим техно-помощником.
Quer dizer, tecnologicamente, não é a minha especialidade, mas... talvez pudesse ser o teu asa tecnológico.
Убийство - не интеллектуальное преследование, а трупы - не совсем мой конек, так что... я пойду.
O Homicídio não é um problema intelectual, e eu não sou especialista em cadáveres, portanto... vou-me embora.
И в-третьих, даже если бы я могла, отношения не мой конек.
Segundo, pareces esquecer-te que sou tua chefe.
Я начала читать финансовые отчеты, которые ты мне дал, хотя это не мой конек.
Estive a começar a ler os registros financeiros que me deste, embora este não seja o meu forte.
Работа с новичками не мой конек,
Trabalhar com novos recrutas, não é realmente o meu forte, sabe...
В моей квалификации никто не сомневался, потому что числа - мой конек.
Ninguém desconfiou porque era bom. E descobrem assim, de repente?
Друг мой, это не твой конёк.
Esta não é a tua praia, meu amigo.
Это не мой конек, Рэй.
Nunca foi o meu forte, Ray.
Идеи - не мой конек, Скэт.
As ideias são o meu forte, Scat.
Мой конек - это развитие, менеджмент и ведение переговоров, чего у тебя очевидно нет иначе, прямо сейчас ты бы стоил 2 миллиона долларов, не так ли?
O meu forte é criar, gerir e negociar, coisas que tu claramente não tens ou então estarias com mais 2 milhões agora, não é?
Помогать мятежникам - не совсем мой конёк.
Ajudar rebeldes não é o meu forte.
Я давненько уже ничего не писал, и рояль - не мой конек.
Bem, não escrevo nada há muito tempo. E o piano não é a minha primeira língua.
Он - моя первая любовь, но не мой конек.
O piano é o meu primeiro amor, mas não é a minha primeira língua.
Если честно, такие мероприятия не мой конек. Ясно.
Para ser honesto, estes eventos não são o meu forte.
Растения - не мой конек...
Eu não entendo nada disso, portanto...
Скромность не мой конек тоже.
Também não gosto da timidez.
Пытки вообще не мой конек.
- Tortura não faz o meu estilo.
- Тюрьмы не мой конек. - Заткнись.
- Não nasci para a prisão.
Слушать задир - не мой конек.
Dar ouvidos a valentões não é o meu forte.
Бюрократия не мой конек.
Nunca liguei muito para a burocracia.
Биология не мой конек.
A biologia não era o meu forte.
Политика ведьм - не мой конек.
Política de bruxas não é comigo.
Делать больно не мой конек.
A minha função não é magoar ninguém.
не мой 147
не мой тип 31
не мой стиль 34
не мой сын 20
не мой отец 41
не мой президент 31
мой конёк 23
мой конек 20
не могу 6556
не мое 93
не мой тип 31
не мой стиль 34
не мой сын 20
не мой отец 41
не мой президент 31
мой конёк 23
мой конек 20
не могу 6556
не мое 93
не моё 82
не мое дело 111
не моё дело 82
не могу не согласиться 188
не молчи 156
не может быть 4614
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не мое дело 111
не моё дело 82
не могу не согласиться 188
не молчи 156
не может быть 4614
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106