English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Не работаю

Не работаю tradutor Turco

1,867 parallel translation
" Если я не работаю, я встаю около десяти часов... и завариваю чашечку чая.
"Eğer çalışmayacaksam, saat 10 gibi kalkar... "... bir fincan çay hazırlarım kendime.
Я с ним больше не работаю.
Onun için çalışmıyorum bundan sonra.
Нет. Не работаю.
Hayır, çalışmıyorum.
И я с ними не работаю.
ve bu çeşit kişilerle çalışmıyorum.
Я не работаю на него.
Onun için çalışmıyorum.
Я больше не работаю на Экспресс.
Artık Express'te çalışmıyorum.
Потому что я не работаю на Кроне Индастриз.
Çünkü ben Crohne Endüstri'de çalışmıyorum.
Я близкий партнер Кроне в бизнесе, но я не работаю на него.
Crohne'la yakın bir iş ortaklığımız var ama ben bağımsız çalışırım.
- Если мы всё обсудим... - Я так не работаю.
- Kafa kafaya verirsek...
Я уже говорила, я не работаю ни на какое агентство.
Dediğim gibi, Benim bir teşkilatım yok.
Я тут не работаю.
Burada çalışmıyorum.
Я уже больше 10 лет не работаю на Кэмерона.
Son on yıldır Cameron için çalışmıyorum.
Только вот в чем дело, я бесплатно не работаю.
Tek bir şey var pro bono davası almam.
Я не работаю, Хаус
Çalışmıyorum, House.
Учитывая то, что я здесь не работаю, возможно, я слишком рано.
Burada çalışmadığım düşünülürse erken geldim bile denebilir.
Я не... не работаю здесь.
Ben burada çalışmıyorum.
Я не работаю по твоему расписанию, ты работаешь по моему, ясно?
Senin programına göre çalışmıyorum sen benimkine göre çalışıyorsun, anladın mı?
Я не работаю с тобой.
Seninle çalıştığım falan yok.
Нет, больше не работаю.
Artık değil.
Я больше не работаю по ночам.
Geceleri çalışmıyorum artık.
Но ты знаешь, я тут не работаю.
Ama biliyorsun, Bununla uğraşamam.
Я не доверяю людям с которыми работаю. "
Birlikte çalıştığım insanlara güvenmiyorum.
Родители Марии не знают, кем я работаю.
Maria'nın ailesi ne iş yaptığımı bilmiyor.
Она не рада - я плохо работаю.
Mutsuzsa, başarısız oldum demektir.
Люди, на которых я работаю, не думают обо мне как о заменимом человеке, о тебе тоже так не думают.
Çalıştığım insanlar benim ya da senin harcanabilir olduğumuzu düşünmüyorlar.
Из удовольствий только секс и еду никак не удаётся упорядочить. Но я работаю над собой, можешь не сомневаться.
Tüm o zevkler içinde seksi ve yemeyi kontrol altına almış durumdayım ama inan kendim bunlar üzerinde çalışıyorum.
Знаешь, эдакая канализация Америки, вот там я работаю, знаешь, места, в которых тебя и не ждут, вонючий кусок дерьма из Нью-Йорка.
Amerika'nın lağımları var ya orada çalışıyorum işte senin gibi New Yorklu şarlatanların hoş karşılanmayacağı yerlerde.
Иногда я чувствую себя счастливее, когда работаю, а не занимаюсь семейными делами.
Çalışırken, ailemle ilgilenmiyorken bazen daha mutlu oluyorum.
- Я не гуляю, я работаю.
- Dışarda değilim. Çalışıyorum.
Это дело, над которым я работаю, и она ничего не видела.
- Hiçbirşey görmedi.
Бинки, не сейчас, я работаю.
Binky, şimdi olmaz, çalışıyorum.
Я здесь работаю и днем, и ночью, делая все, что бы не потребовалось, а не шатаюсь, где попало, когда пожелается.
Ve ben, burada gece gündüz her ne gerekiyorsa yapıyorum. Lütfettiğim zaman oraya buraya kuğu gibi dolanmaktansa.
- Это как? Ты сказала Луису, что я работаю с делом Харви, и не могу придти к нему.
Louis'e ondan önce Harvey'nin işini halletmem gerektiğini söyledin.
Не должна ничего обо мне знать... где я живу или работаю или где моя семья.
Yaşadığım yeri, işimi, ailemi öğrenmemesi lazım.
Я здесь не работаю.
- Burada çalışmıyorum ben.
Ладно, ладно, ты не можешь есть сэндвич пока делаешь это но я работаю над этим.
Evet, evet. Sürerken sandviç yiyemezsin.
Я работаю, я не могу просто уйти
Çalışıyorum. Kafama göre çıkıp gidemem.
Я работаю в кофейне. Это убивает всё очарование кофейного напитка.
Kahvenin büyüsünü insandan biraz uzaklaştırıyor.
Наверно, мне просто нравится, что я могу не думать, пока работаю здесь.
Bir şeyi yaparken, bunun hakkında düşünmemekten hoşlanıyorum.
Ну, вообще-то, я не совсем посетитель, я здесь работаю.
Aslında şaşırılacak bir tarafı yok çünkü burası benim işyerim.
Я много работаю, поэтому мне не удается посмотреть страну.
Üzücü bir durum aslında.
Не совсем. Я работаю в банке Тресон.
Pek sayılmaz.
Это я работаю с твоим мужем, а не ты!
Hey, ben kocanla beraber iş yapıyorum seninle değil, tamam mı?
Но я вижу, что ей неловко, потому что часто она не может вспомнить, где я работаю, и начинает нервничать, когда я говорю, что режу людей.
Ama rahatsız olduğu bellidir çünkü bunun yarısında nerede çalıştığımı hatırlayamaz. İnsanları açtığımı söylediğimde gerilir o yüzden.
Но не волнуйтесь, я работаю с вашим братом.
Merak etmeyin, ben kardeşinizle çalışıyorum.
Не могу поверить, что работаю с такими людьми, как вы.
Sizlerle çalıştığıma inanamıyorum.
Не хочу тебя обидеть Дэвид, но мне кажется, что я работаю, как оперативник, достаточно давно, чтобы узнать информатора, когда я его вижу.
Saygısızlık etmek istemem David ama sanırım bir kaynağı tanıyacak kadar bulundum sahada.
Я работаю в десяти кварталах отсюда, и никогда не знал, что она находится здесь.
10 blok ötede çalışıyorum ama böyle bir yerin burada olduğundan haberim yoktu.
Организация, в которой я работаю, доставляет пиццы всем, а после ставит клиента перед выбором : принимать или же не принимать заказ.
Çalıştığım işletme herkese pizza gönderiyor, ve müşteriye pizzayı kabul veya reddetme seçeneğini sunuyor.
Я уже поговорила с Заком... но я работаю на этим делом, и не знаю, восколько вернусь домой.
Zach ile çoktan konuştum. Ama ben bu dava üstünde çalışıyorum ve ne zaman evde olacağım belli değil.
А я просто прихожу сюда день за днем, работаю как могу, а... денег всё равно не хватает ни на что.
Ben yalnızca her gün buraya gelip çalışabildiğim kadar çalışıyorum, ve sanki ben- - hala bir şey yapmak için yeterli param yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]