Он хороший отец tradutor Português
46 parallel translation
Альберт хорошо зарабатывает, он ответственный. И он хороший отец.
O Albert é bem sucedido, responsável e é bom para os outros filhos.
Ты вспомнишь, что он хороший сын... а ты вспомнишь, что он хороший отец... потому что я не счастлива от того, что сейчас происходит в доме.
Vais lembrar-te que ele é um bom filho... e tu vais lembrar-te que ele é um bom pai... porque não gosto da maneira como as coisas estão a correr nesta casa.
Он хороший отец? Как политик и революционер я отказываюсь смешивать семью с политикой.
Mas é um bom pai bom, sempre estando tão ocupado... politicamente, como revolucionário,
В смысле, он хороший отец, просто, много работает.
Não é por mal, mas trabalha muito.
Он хороший отец, но не очень хороший муж.
Ele é um pai fantástico, mas não é lá grande marido.
Он хороший отец.
Bem, ele é um bom pai.
Он хороший отец, но когда дело касается здоровья Эмили...
Ele é um bom pai, mas quando se trata da saúde da Emily...
В конце концов он хороший отец.
É um bom pai em consideração.
Он хороший отец?
Ele é um bom pai?
Он хороший мужчина, он хороший отец, и он заботится, очень сильно, он всегда заботился.
Ele é um bom homem, um bom pai, e ele importa-se muito, sempre se importou.
Он хороший отец.
Ele é um bom pai.
Он работает по 60 часов в неделю. Он хороший отец и вовремя оплачивает счета
Ele trabalha 60 horas por semana, paga a renda em dia, é um bom pai.
- Слушайте... Он хороший отец.
Oiça, ele é um excelente pai.
Ваш отец – хороший человек! Он просто измучен, и ему нужен отдых.
O teu pai é um homem bom, trabalha muito e precisa de descansar.
Что эти люди, эти жуткие нацисты живы, а мой отец... Такой хороший человек, пытался помочь евреям, и он мертв.
Por esses homens, esses nazis terríveis estarem ainda vivos... e o meu pai... um homem bom que tentou ajudar os judeus... está morto.
Ты же говорила, что он хороший отец.
Mas você disse que ele era um bom pai.
- И он - хороший отец.
- E é bom pai.
Хороший или плохой, прежде всего он отец. Уже много лет я выполняю его поручение и наблюдаю за его дочерью,... которая даже не догадывается, что она его дочь,... и это здорово осложняет мне работу. Режиссёр
Mas bom ou mau, ele é antes de tudo um pai que me fez,... durante anos, observar a sua filha que, a propósito,... nem sequer sabe que é sua filha,... o que realmente complica as coisas.
Он или очень хороший отец, или очень плохой.
Ele ou um bom pai, ou um pai muito mau.
Он или очень хороший отец, или очень плохой.
Tem que ir lá dentro. O meu marido e eu, fomos roubados.
Отец, если бы вы встретили его, вы бы увидели какой он хороший и честный человек.
Pai, se o tivésseis conhecido, veríeis que ele é um homem bom, elegante e honesto.
Он хороший человек, хороший отец.
Ele é um bom homem e um bom pai.
Твой отец, Айви, не очень хороший парень. Он эгоистичный и не заслуживает доверия.
O teu pai, Ivy, não é um bom homem.
Просто... Наверное, мой отец - хороший и верный друг, но... иногда он бывает просто невыносим. Он твердолобый, упрямый, ничего не понимает.
Talvez o meu pai seja um amigo simpático também... mas às vezes é insuportável, maçador e não entende as coisas.
- Он хороший отец?
Ele é um bom pai?
Он хороший человек и замечательный отец, но я всегда чувствовала, что флот для него важнее, чем я.
Ele é um bom homem e um pai maravilhoso, mas sentia que era mais casado com a Marinha do que comigo.
А когда он говорит со Скаутом и Джимом, он не хочет просто совершать хорошие дела для общества. Он хочет поступать как хороший отец.
E quando fala com o Scout e o Jim, sabes que ele não quer só fazer o correto pela comunidade.
Он хороший отец.
Ele é um óptimo pai.
Мойра, я знаю, ты не одобришь, но, несмотря на все его недостатки он хороший отец.
Aqui tens.
Погуляет, покутит немного, и возвращается но по большей части, он хороший муж и любящий отец.
Sei para beber, depois volta para casa, mas na maior parte das vezes, é um bom marido e um pai extremoso.
А отец он хороший?
Ele é um bom pai?
Он знает, что вы хороший отец.
Ele sabe que você é um bom pai.
Он хороший муж, и отец.
Sempre me considerei grato pelas responsabilidades.
- И он - хороший отец ваших детей! - Да.
E ele foi um bom pai para os teus filhos.
- Что ты о нём думаешь? - Похоже, он неплохой парень, хороший отец.
bom pai.
Он хороший и любящий отец.
Ele é um pai bom e carinhoso.
Он хороший человек, твой отец.
Ele é um bom homem, o teu pai.
Пятое : он - хороший отец, особенно в периоды с нуля до семи лет и с прошлого дня до бесконечности.
Quinto, ele foi um bom pai, especialmente dos 0 aos 7 e de ontem até para sempre.
И как хороший отец, я сделаю всё, что угодно, чтобы он это получил.
E, como qualquer bom pai, não vou parar por nada até lhe conseguir isso.
- Совместная опека. - Потому что он "хороший отец".
- Porque ele é um bom pai?
Немного озлоблен из-за того, что отец достал ему некоторые привилегии. Он хороший солдат.
Ele é um bom soldado.
Он действительно хороший отец.
Ele é um bom pai.
он хороший 250
он хороший человек 447
он хороший друг 25
он хороший парень 449
он хороший врач 17
он хороший мальчик 92
он хороший малый 23
хороший отец 35
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
он хороший человек 447
он хороший друг 25
он хороший парень 449
он хороший врач 17
он хороший мальчик 92
он хороший малый 23
хороший отец 35
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец наш 62
отец наш небесный 44
отец дома 25
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец наш 62
отец наш небесный 44
отец дома 25
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец года 26
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец знает 21
отец говорит 69
отец томас 19
отец всегда говорил 21
отец года 26
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец знает 21
отец говорит 69
отец томас 19