Они захотят узнать tradutor Português
32 parallel translation
Нельзя, они захотят узнать почему.
Vão querer saber por quê. - Achas que me importo?
Мой народ очень любознателен. И если вы меня измените, они захотят узнать, что случилось. И они прилетят сюда, чтобы это выяснить.
O meu povo é muito curioso e, se me mudarem, tentarão saber o que aconteceu e virão aqui para descobrir.
Чёрный приходит с 10000 наличными, первым делом они захотят узнать, где я их взял.
Aparece um preto com tanta massa e vão querer saber onde a arranjei.
Они захотят узнать, что случилось.
Vão querer saber o que aconteceu realmente.
Они захотят узнать об Огайо и обо всем.
Eles vão querer saber sobre Ohio e tudo.
- Они захотят узнать, откуда записи, и почему ты не пришёл раньше?
Vão querer saber como sabes do livro e porque não avançaste antes.
Они захотят узнать, что здесь произошло.
Eles vão querer saber o que se passou aqui.
Если кто-то найдет записи, они захотят узнать, кем мы были.
Alguém vai encontrar isto, vão querer saber quem fomos.
Теперь они захотят узнать побольше.
Agora, eles vão querer saber onde estão os outros.
Если полиция найдет твои отпечатки пальцев или... что угодно, что свяжет тебя с этим местом, они захотят узнать, какие отношения у тебя были с Бойдом Фаулером.
Se a polícia encontra as tuas impressões digitais ou algo que te ligue a este sítio, vão querer saber qual o teu relacionamento com o Boyd Fowler.
Ты доложишь своему начальству, что мы говорили, и они захотят узнать, почему Моссад здесь, и почему мы заинтересованы в том человеке.
Vais informar os superiores que falámos, e vão querer saber porque a Mossad está aqui, porque estamos interessados nele.
Если тест докажет, что ребенок не его, они захотят узнать, как ты забеременела в тюрьме, и мы опять возвращаемся туда, с чего начали.
Se o teste provar que não é dele, eles irão querer saber como é que ficaste grávida na prisão, e depois estamos de volta aonde começámos.
Он находится здесь под именем Джон Дои, но двое специалистов по поджогам собираются допросить его, и они захотят узнать, что он там делал.
Admiti-o como desconhecido, mas estão dois investigadores a caminho para o questionarem sobre o que fazia lá.
Они захотят узнать, как умер этот родитель.
Vão querer saber como morreu aquele pai.
Они захотят узнать все о случившемся.
Vão querer saber acerca de tudo o que aconteceu.
Они захотят узнать историю.
Eles vão querer conhecer essa história.
Для начала они захотят узнать, кому ещё я передал данные.
Querem descobrir a quem dei a informação primeiro.
И они захотят узнать причину.
E eles vão querer saber a razão.
Они захотят узнать, почему она "та самая".
Querem saber porque é "a sonhada".
Они захотят узнать, где ты.
Vão questionar-se sobre onde possas estar.
Они захотят узнать всё, что она сказала вам.
Eles querem saber tudo o que ela te contou.
Вы сказали, что они захотят узнать всё, что Нермин мне сказала, тогда используйте меня как приманку.
Disse que querem saber o que ela me disse, usem-me como engodo.
- Они захотят узнать, что конкретно ты там спер.
- Vão querer saber o que levaste.
Они сразу захотят узнать, какого хрена ты делал на Бэк Харлоу Роуд.
Vão querer saber como chegámos à estrada de Back Harlow.
Может быть, вы сможете узнать, не захотят ли они увидеться с нами?
Pode perguntar-lhe se está disposta a receber-nos?
Когда они вырастут, то захотят узнать, кем была их мать, захотят ближе узнать Вас.
Quando eles crescerem, vão querer saber quem é a mãe deles e vão querer te conhecer.
Они очень захотят узнать, кто убил парня в ванной, что жил этажом выше.
Aposto que eles adoravam saber quem matou o tipo..... na banheira, por cima do meu apartamento.
Они наверняка захотят узнать куда ты дел тела.
E vão querer saber o que fez com os corpos.
В прошлую пятницу у нас был шквал звонков от людей, желающих узнать как с вами связаться, и они увидят эту историю сегодня утром, увидят, что FDA устроила у вас рейд, и захотят узнать, действительно ли вы тот, за кого себя выдаете,
- Nós estavamos inundados de chamadas na última sexta-feira, de pessoas que queriam saber como chegar até si. - Elas vão ver o show pela manhã, vão ver que a FDA lhe fez novamente uma incursão, e vão querer saber se você está correto ou se preocupações FDA podem ter alguma coisa a ver com o seu tratamento,
Они захотят узнать, где они смогут приобрести фейерверки.
- ou declínio ou hesitação...
Они назовут меня предателем, захотят узнать, говорил ли я когда-нибудь, что собираюсь перейти на другую сторону, продавать секреты за большие деньги.
Eles vão chamar-me de traidor, querem saber se já falei em passar para o outro lado, vender segredos pela oferta maior.
Они захотят интервью, захотят узнать о твоей жизни, о твоей семье.
Quererão entrevistas e saber da tua vida, da tua família.
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они забрали её 28
они забрали ее 21
они здесь 1204
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они забрали её 28
они забрали ее 21
они здесь 1204
они знают 1582
они закрыты 35
они знали 464
они знали друг друга 26
они здесь были 18
они здесь из 31
они забрали его 62
они заставили меня 26
они закончились 27
они забыли 27
они закрыты 35
они знали 464
они знали друг друга 26
они здесь были 18
они здесь из 31
они забрали его 62
они заставили меня 26
они закончились 27
они забыли 27