Они просто исчезли tradutor Português
53 parallel translation
Они просто исчезли.
Desapareceram simplesmente.
Они просто исчезли.
Desapareceu absolutamente tudo.
Они просто исчезли.
Eles simplesmente desapareceram.
- Они просто исчезли?
- Desapareceram?
Похоже, они просто исчезли.
Parece que desapareceram.
Олли, Дайна, Барт.. они просто исчезли на время, но..
O Ollie, a Dinah, o Bart... só estão abaixo do radar.
Сначала всё вокруг ускорилось, затем замедлилось и потом, они просто исчезли.
Ficou tudo muito rápido, depois lento e então desapareceram.
Файлы по делу Рози Ларсен - Они просто исчезли где-то в пути от нас к ним.
Os ficheiros do caso Rosie Larsen desapareceram algures entre a nossa casa e a deles.
Оттуда монеты попали в Китай, в династию Хань, и затем они просто исчезли на несколько веков, пока не всплыли в Третьем Рейхе.
A partir dali as moedas foram para a China, para a dinastia Han, e então simplesmente desapareceram por séculos até terem reaparecido no terceiro Reich.
Они просто исчезли?
Desapareceram, sem mais nem menos?
Я могу отследить охрану, которая сопровождает мальчика, до Джи стрит, а потом они просто исчезли с радара.
Consigo seguir a escolta que está a transportar o rapaz até J Street e depois simplesmente desaparecem.
Они просто исчезли.
Desapareceram-me.
Они просто исчезли.
Desapareceram por completo.
Они просто исчезли.
Simplesmente desapareceram.
Проверяла всех этих людей, а потом они просто исчезли.
Fiz o check-in deles, e eles morreram.
Они просто исчезли? Испарились, что?
Evaporaram-se ou quê?
Они просто исчезли.
Desapareceram do nada,
Они просто исчезли.
Simplesmente desapareceu. Juro.
Они просто исчезли?
Desapareceram assim?
И что, они просто исчезли?
E o quê, eles apenas desapareceram?
Официально, они просто исчезли без вести. Но местные рабочие были уверены, что их забрали демонические силы.
Oficialmente, o desaparecimento deles foi dado como um mistério incerto, mas... moradores locais juraram que eles foram levados por forças demoníacas.
А затем они просто исчезли.
Depois, desapareceram.
Я имею ввиду, что похоже они просто исчезли.
Digo, é como se eles tivessem desaparecido. E tu?
Должен быть какой-то сигнал от них. Такое чувство, будто они просто исчезли.
É como se tivessem desaparecido.
Они просто исчезли с карты...
Eles simplesmente desapareceram...
- Они просто исчезли.
- Desapareceram.
Они встали на платформу и просто исчезли.
Foram para a plataforma do transportador e desapareceram.
Они тихо шептались, а через секунду просто исчезли.
Não os assuste! Estão a sussurrar e depois desaparecem.
Они просто... исчезли.
Simplesmente... desapareceram.
Они не погибли, а просто исчезли.
Não estão só mortas. Desapareceram.
Они просто неожиданно исчезли.
Eles simplesmente desapareceram.
Они все просто исчезли.
Foram-se embora.
Однажды он просто заехал за ним после школы и они исчезли.
Um dia, foi buscá-lo à escola mais cedo e desapareceu.
Как они вот так взяли и просто исчезли?
Como é que eles simplesmente desaparecem?
Уверена, что они не просто исчезли.
Tenho a certeza que não se limitaram a desaparecer.
Они что, просто исчезли?
Simplesmente desapareceu?
Все мои сверхспособности, они просто... исчезли, и мне было действительно страшно.
Todos os meus super poderes tivessem ido embora. E fiquei muito assustada.
Все те люди, они просто, блять, исчезли.
As pessoas que estavam na loja desapareceram.
Ну они не исчезли, просто побелели...
Não se foi embora... está apenas branca.
В смысле, все это время, Я просто... Я думал компьютеры исчезли А выясняется, что они повсюду
Quero dizer, durante este tempo todo eu... acreditei que não haviam computadores, no entanto estão em todo o lado.
Никто не хочет, чтобы они исчезли, больше, чем хочу этого я, но я просто... я... я не могу этого сделать.
Ninguém deseja que eles desapareçam, mais do que eu. Mas eu não consigo fazer isso.
Дети они ушли просто исчезли
O meu filho desapareceu.
Я думала, здесь были сосиски в тесте, но они, кажется, пошли погулять, и, вчера, полфунта мясного рулета просто исчезли.
Pensei que tínhamos folhados de salsicha, mas parece que fugiram. Ontem, desapareceu uma boa porção de carnes frias.
- Они не исчезли просто так.
- Eles não desapareceram assim.
Я была готова, но когда они начали задавать мне вопросы я почувствовала головокружение, и все мои знания просто исчезли.
Eu sabia tudo e quando começaram a fazer-me perguntas... senti-me tonta e tudo o que sabia desapareceu.
— Оставайся спокойной. Или они просто просто появились после того, как люди исчезли? Но выведи всех оттуда.
- Age normalmente, mas tira todos daí.
А потом они оба просто... исчезли.
E então simplesmente... desapareceram.
Они просто как по волшебству появились, тем же способом, что и грабители исчезли?
Então apareceu magicamente assim como os assaltantes magicamente desapareceram?
Но возможно, они просто заметили, что вы исчезли.
Mas é possível que eles ainda só tenham reparado que tu desapareceste.
Может быть... они просто взяли и исчезли.
Quer dizer... talvez eles tenham simplesmente... desaparecido.
они просто 234
они просто не понимают 17
они просто друзья 19
они просто дети 33
они просто хотят 29
просто исчезли 20
исчезли 156
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они просто не понимают 17
они просто друзья 19
они просто дети 33
они просто хотят 29
просто исчезли 20
исчезли 156
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они поссорились 48
они победили 38
они понимают 99
они позвонили мне 24
они подумают 149
они придут за тобой 43
они поняли 127
они приходят 48
они повсюду 271
они поссорились 48
они победили 38
они понимают 99
они позвонили мне 24
они подумают 149
они придут за тобой 43
они поняли 127