English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Оставаться на местах

Оставаться на местах tradutor Português

167 parallel translation
Всем оставаться на местах.
Ninguém se mexa.
Всем оставаться на местах.
Atenção, todos.
Пока я не возьму рецепт, оставаться на местах.
Ninguém sai enquanto não me derem a receita.
Всем оставаться на местах.
E não se atrevam a sair deste edifício.
Всем оставаться на местах!
Tragam os outros!
Так : всем оставаться на местах.
- Está bem. Pessoal, fiquem onde estão!
- Оставаться на местах.
- Manter posição.
Прекратить! Всем оставаться на местах!
Ninguém se mexe!
Всем оставаться на местах.
Ninguém sai.
Всем оставаться на местах.
- O nosso chefe não está aqui. - O vosso chefe está morto. Não toques em nada!
- Оставаться на местах!
- Não se mexam.
Всем оставаться на местах!
Todos vocês, fiquem onde estão!
- Оставаться на местах.
- Fica aí mesmo!
Всем командам безопасности оставаться на местах.
Equipas de defesa, mantenham-se em posição.
- Агентам оставаться на местах.
Mantenham-se onde estão!
- Всем оставаться на местах.
Protejam-se mas não saiam daqui.
Джо Блейк и Терри Коллинз все еще внутри. Они захватили заложников. Всем оставаться на местах.
Joe Blake e Terry Collins estão no banco com os reféns.
Всем оставаться на местах.
Mantenham a calma!
Все в порядке, прошу всех оставаться на местах.
Todos sentados, por favor.
Прошу оставаться на местах.
Por favor, fiquem sentados.
Всем оставаться на местах.
Mantenham as posições. Cerquem a área.
Пациентам просьба оставаться на местах. в случае если они нуждаются в более тщательном...
Todos os pacientes permaneçam no local até receberam mais instruções...
Пусть никто не расходится. Всем оставаться на местах..
Deixa o público sair, mas mais ninguém sai do prédio.
- Всем оставаться на своих местах.
- Fiquem todos nos vossos lugares.
Всем оставаться на своих местах.
Fiquem onde estão.
Всем оставаться на своих местах, руки за голову и не двигаемся.
Todos de pé com as mãos na cabeça, saiam devagar.
Оставаться на местах!
Fiquem onde estão!
"Всем следует оставаться" "на своих местах."
" Cada um deve ficar onde está,
Всем оставаться на местах!
Quietos!
Оставаться на местах!
Sente-se!
Всем оставаться на местах.
Voltem aos vossos postos. Já!
Ладно, а теперь оставаться всем на своих местах.
Muito bem, não se aproximem. Todos vocês!
— Всем оставаться на своих местах!
Podemos saber porquê?
Всем оставаться на своих местах.
- Fiquem todos onde estão.
Очень важно оставаться на своих местах до тех пор, пока не услышите от меня приказа на его арест.
O importante é ficarem nas vossas posições até receberem ordem para avançar.
Оставаться на своих местах.
Aos vossos lugares.
Всем оставаться на своих местах.
Fiquem todos onde estão.
Всем оставаться на своих местах.
- E parem já o filme!
Всем оставаться на своих местах!
Ninguém vai a lugar algum!
Всем оставаться на местах!
Para trás!
Оставаться на местах.
- Alto.
Всем оставаться на своих местах.
Mantenham as vossas posições.
Если в комнате для посещений случится что-нибудь неприятное... мы просим оставаться на местах.
Muito bem. Se houver algum incidente desagradável na área de visitantes, não saiam do local.
Всем оставаться на своих местах!
Fiquem todos onde estão!
Пока я не найду то, что мне нужно, всем оставаться не местах.
Ninguém sai antes de eu conseguir o que quero.
Всем оставаться на местах!
Toda a gente se mantenha nos seus lugares.
Всё хорошо, всем оставаться на своих местах!
Está tudo bem, fiquem onde estão.
На время тревоги, всем оставаться на своих местах.
Fiquem quietos durante o alerta.
Ни в коем случае без нас не начинать! Всем оставаться на своих местах!
Não importa que aconteça, não comecem sem nós.
Повторяю : всем оставаться на своих местах!
Repito : cada um mantenha a posição.
Попрошу всех оставаться на своих местах!
Todos quietos, por favor!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]