Оставишь нас на минутку tradutor Português
68 parallel translation
Спасибо, Чарли. Чарли, не оставишь нас на минутку?
Importa-se de esperar lá fora?
- Кенни, не оставишь нас на минутку?
- Kenny, dás-nos um segundo?
Чендлер, оставишь нас на минутку?
- Dás-nos um minuto?
Мама, ты не оставишь нас на минутку?
Mãe, dá-nos um minuto?
Эй, Карлос, не оставишь нас на минутку?
Carlos, podes-nos dar um momento?
- Не оставишь нас на минутку?
- Deixas-nos a sós uns minutos?
Эдвин, ты не оставишь нас на минутку?
Edwin, dá-nos licença por um instante?
Оставишь нас на минутку?
Importavas-te de nos desculpar um instante.
Ты не оставишь нас на минутку? Хорошо... начинаем.
Podes dar-nos um minuto, por favor?
Дорогая, не оставишь нас на минутку?
Querida, podes dar-nos um minuto?
Ты не оставишь нас на минутку?
Dá-nos licença, por um momento?
И... оставишь нас на минутку?
E... Podias dar-nos uns instantes?
Не оставишь нас на минутку, детка?
Olha, podes dar-nos um minuto, querida?
Ти Джей. Оставишь нас на минутку?
Podes dar-nos um minuto?
Ты не оставишь нас на минутку? - Конечно.
- Podes dar-nos um minuto, por favor?
не оставишь нас на минутку?
- Lane, dás-nos licença?
Кас, оставишь нас на минутку?
Cass, podes dar-nos um minuto?
- Не оставишь нас на минутку, солнце?
- Podes dar-nos um momento, querida?
Не оставишь нас на минутку?
Podes dar-nos um momento?
Не оставишь нас на минутку?
Dá-nos um minuto, pode ser?
Сьюзан, ты не оставишь нас на минутку?
Podes dar-nos licença por um minuto, Susan? Sim.
Мэнни, не оставишь нас на минутку?
Manny, podes dar-nos um segundo?
Не оставишь нас на минутку, Дэн?
Dá-nos um minuto, Dan?
Не оставишь нас на минутку?
Pode dar-nos um minuto?
Не оставишь нас на минутку?
Você se importaria de nos deixar por um momento?
Мам, оставишь нас на минутку?
Mãe, podes dar-nos um minuto?
Эй, Лиам, не оставишь нас на минутку? :
Eh, Liam, pode dar-nos um segundo?
Норман, оставишь нас на минутку?
Norman, dás-nos um minuto, por favor?
Шарлотта, не оставишь нас на минутку?
Charlotte, dás-nos licença por um minuto?
Не оставишь нас на минутку?
Pode dar-nos um segundo? Ele disse que nós estávamos "na lista".
Не оставишь нас на минутку?
Deixa-nos sós um minuto?
- Здравствуй, Дебби. - Не оставишь нас на минутку?
- Debbie, pode dar-nos um instante?
Нисса... Пожалуйста, ты не оставишь нас на минутку?
Nyssa... por favor, podes dar-nos um momento?
- Оставишь нас на минутку?
- Pode-nos dar um momento?
Оставишь нас на минутку?
Pode nos dar um segundo, querida?
Ты не оставишь нас на минутку?
Dás-nos um minuto?
Лукас, ты не оставишь нас на минутку.
Lucas, importas-te de nos dar um segundo?
— Оставишь нас на минутку? — Конечно.
- Dás-nos um minuto?
Не оставишь нас на минутку, пожалуйста?
Dás-nos um minuto?
Э-э-э, оставишь нас на минутку, ты не против?
Dá-nos um minuto, pode ser?
Оставишь нас на минутку?
Podes dar-nos um minuto?
Конечно... ты не оставишь нас на минутку?
Pois, podias dar-nos um momento?
Оставишь нас на минутку?
- Dá-nos um minuto.
Мэтью, не оставишь нас на минутку?
Matthew, pode dar-nos um segundo, por favor?
- Тони? Не оставишь нас на минутку?
Tony, dás-nos um instante?
Китти, милая... не оставишь нас одних на минутку?
Kitty, amorzinho... porque é que não nos deixas em paz por um bocadinho?
Эби, может ты оставишь нас с Сидом на минутку?
Abi, podes deixar-me a sós com o Sid?
Питер, ты нас не оставишь на минутку?
Dás-nos licença por um segundo, Peter?
Ты нас не оставишь на минутку, Марко?
Podes dar-nos licença por favor, Marco?
Келли, не оставишь нас наедине на минутку?
Kelly, posso falar com ela a sós por um minuto?
Не оставишь нас на минутку?
- Podes dar-nos licença?
на минутку 239
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставила 25
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь их 118
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь их 118