Осталось tradutor Português
10,702 parallel translation
Звук моего голоса - единственное, что от меня осталось.
A única coisa que resta de mim é o som da minha voz.
Думаю, мне недолго осталось.
Não acho que me sobre lá muito tempo.
Осталось всего 30 секунд.
Só faltam 30 segundos.
Звук моего голоса - единственное, что от меня осталось.
A única coisa que resta de mim, é o som da minha voz.
У него лейкоцитов почти не осталось.
Ele já mal tinha glóbulos brancos.
Того количества денег, которое осталось на счету, было недостаточно, чтобы покрыть тяжкое бремя воспитания слепого ребенка.
O dinheiro que restava na conta não chegava para os encargos de educar uma criança cega.
Пять уничтожено, десять осталось. Давай, Рикки.
Vá lá, Rick, poupa as rações.
Сколько патронов у нас осталось?
Quantas balas temos?
Я ни на что не гожусь, ничего во мне не осталось.
Estou acabado. O Zak tem razão, já não tenho nada para dar.
Единственное из ценного, что у меня осталось, это дедушкины часы.
A única coisa de valor que me resta é este relógio do avô.
Да, там два яйца осталось.
Ainda temos dois ovos.
Надеюсь, вы задаете правильные вопросы своему подозреваемому, потому что осталось 5 минут.
Espero que façam as perguntas certas no interrogatório ao suspeito porque só já têm cinco minutos.
Сэр, там ещё кое-что осталось.
Senhor, ainda está um resto.
У меня ничего не осталось.
Não me resta nada. Claro que resta.
Только одно осталось.
Apenas uma coisa foi deixada para trás.
Здесь ещё осталось много дел.
- Ainda há muito para processar.
Только одно осталось - нулевая материя.
Apenas uma coisa ficou para trás. Matéria Zero.
Сколько у тебя осталось отпускных дней?
Ainda tens quantos dias de férias?
Времени не осталось. Talk Mr.
Não há tempo.
И насколько мы знаем, осталось только одно место в мире, где мы можем найти ее.
E, pelo que sabemos, há apenas um lugar no mundo para encontrá-la.
Теперь нам осталось установить еще одну катушку, и мы закончим работу.
Só precisamos de ligar mais uma bonina e acabamos.
Ну, осталось только одно.
Bem, só à uma coisa a fazer.
Да, осталось много страниц конспектов.
Pois, havia páginas e páginas inteiras de transcrições.
Осталось пять минут.
Faltam cinco minutos.
Нам говорили, что на Земле никого не осталось.
Disseram-nos que a Terra estava deserta.
Эй, всё просто - нужно ударить по ним сейчас, и ударить серьезно, чтобы никого не осталось.
Vê. É simples. Temos de os atacar agora.
Я перемещалась по всему городу в поисках Клэри, и моей магии почти не осталось.
- Não posso. Tenho aberto portais na cidade inteira à procura da Clary e a minha magia está muito fraca. Preciso da tua ajuda.
Мне надо обратно на студию. Осталось еще пару дел.
Tenho de voltar para o Estúdio, tenho de tratar de umas coisas.
Никого не осталось.
Não resta ninguém.
У вас минут семь осталось.
Devem ter uns 7 minutos.
От них только мокрое место осталось.
Deixámo-los em pedaços e poças.
Ждать осталось не много.
Já não vamos ter de esperar muito tempo.
Ни чего у нас не осталось.
Não nos resta mais nada.
Что было, то было и оно осталось в другой жизни.
O que quer que tenha acontecido, foi noutra vida.
В деревне ни кого не осталось.
Não restou mais ninguém na aldeia.
Больше ничего не осталось, кроме тех, на палубе.
Já não resta nada a não ser eles no convés.
И хотя моя бессмертная душа потеряна для меня, что-то еще осталось.
E se a minha alma imortal está perdida em mim, algo ainda permanece.
Для вас ничего не осталось в Полисе. Почему вы не уехали?
Já não vos resta nada em Polis, porque é que não se foram embora?
Она - всё, что у меня осталось, Кларк.
Ela é tudo o que me resta, Clarke.
Похоже, то, что осталось от чипа.
Deve ser o que resta do chip.
У меня осталось лишь одно занятие, чтобы до них достучаться.
Só tenho mais uma aula para os fazer ouvir.
У нас с ним осталось слишком много разногласий.
Ainda há muita raiva concentrada.
Никого не осталось.
Todos partiram.
Тебе надо снять стресс, а у меня осталось только 12 минут до встречи.
Tens que aliviar o stress e eu só tenho 12 minutos antes da minha reunião.
Осталось еще несколько часов.
Ainda devem faltar umas horas.
Но, поскольку у нас дома не осталось тайн, мы должны отправиться... на Марс.
Mas como o nosso mundo não contém mais segredos, devemos viajar... para Marte.
В том, что осталось от бомб, есть следы нитрамина.
O resíduo das bombas contém nitramene.
Осталось, осталось. Послушай, забудь о матери и отце, или что там "12 Обезьян" тебе внушали.
Ouve, tens de esquecer a tua mãe e o teu pai.
Ты не хочешь немного притормозить? Ему осталось 5 минут.
Não queres levantar o pé?
Это всё, что у меня осталось.
Foi a única coisa que me restou.
Ты - все, что у меня осталось.
És tudo o que me resta.
осталось еще 28
осталось ещё 18
осталось мало времени 24
осталось совсем немного 33
осталось пять минут 20
осталось немного 61
осталось только одно 18
осталось чуть 33
осталось две минуты 22
осталось только 32
осталось ещё 18
осталось мало времени 24
осталось совсем немного 33
осталось пять минут 20
осталось немного 61
осталось только одно 18
осталось чуть 33
осталось две минуты 22
осталось только 32
осталось всего 112
осталось недолго 71
осталось два поворота 16
остался 39
осталась 30
остальное ты знаешь 20
остался один 40
остальное неважно 39
остались 46
остался только один 22
осталось недолго 71
осталось два поворота 16
остался 39
осталась 30
остальное ты знаешь 20
остался один 40
остальное неважно 39
остались 46
остался только один 22