English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Отлично справилась

Отлично справилась tradutor Português

128 parallel translation
Ты отлично справилась, Никита.
Trabalhaste bem, Nikita.
Дитя мое, отлично справилась.
Ouviste, menina? Conseguiste.
Отлично справилась.
Belos movimentos.
Tь отлично справилась.
Portou-se tão bem.
Ты отлично справилась.
Resolveste o problema muito bem.
Она отлично справилась.
- Obrigada.
Но Джо отлично справилась.
Mas a Jo fez um bom trabalho.
Может, просто скажешь, что я отлично справилась?
Porque é que não me dizes "bom trabalho"?
- Спасибо. Ты отлично справилась.
Esteve muito bem.
Ты отлично справилась с заданием, Мириам.
Estiveste muito bem desta vez, Miriam.
хотел тебе сказать, что ты отлично справилась там, в Монтане.
Queria dizer que te safaste bem.
Леди, ты отлично справилась.
Debbie, bom trabalho.
Она отлично справилась.
Ela esteve bem.
Отлично справилась, молодец.
Portaste-te bem.
Он думает, что ты отлично справилась.
Ele pensou que fizeste um óptimo trabalho.
И ты отлично справилась.
Foste fantástica.
Ты отлично справилась.
Fez um bom trabalho.
Но Джо отлично справилась.
Mas a Jo safou-se bem.
Пока, Шелби, отлично справилась.
Adeus Shelby. Bom trabalho.
Слушай, я отлично справилась с организацией этого дома.
Eu fiz um belo trabalho a alindar a casa.
Врачи говорят, ты отлично справилась.
Os médicos disseram que te portaste muito bem.
Уверен, ты бы отлично справилась с этой ролью.
De certeza que também terias sido fantástica.
Ты отлично справилась.
Pois, foi muito profissional.
Ты отлично справилась.
Saíste-te bem.
Ты отлично справилась.
Esteve bem.
Ты отлично справилась.
Agiste bem.
Она отлично справилась.
Por isso, seja o que for que ela fez, resultou.
Я помню его. Говорю тебе, это был Дэн! Ты отлично справилась.
Lembro-me dele, estou a dizer-te que era o Dan.
Ты отлично справилась, малышка.
Estiveste bem, miúda.
Что ж, маменька, учитывая обстоятельства, думаю ты отлично справилась.
- Bom, mãe acho que te saíste muito bem, depois de tudo.
Но я отлично справилась.
Mas saí-me bem.
Думаю, ты отлично справилась, Ребекка.
Acho que foste bem, Rebecca.
Ты отлично справилась.
- Aguentaste-te muito bem.
Джаспер : Отлично справилась, Белла.
Parabéns, Bella.
Во время обеда ты отлично справилась с ролью Купидона, что я подумал, ты могла бы снова этим заняться, так что почему бы тебе не пойти с нами?
Bem, fizeste um tremendo trabalho a fazer de cupido ao almoço e pensei que o podias fazer de novo, portanto, porque não vens connosco?
У неё не было возможности удалить разговор, но она отлично справилась с тем, чтобы скрыть и привести его в беспорядок. Но вы можете получить к нему доступ?
Ela não conseguiu apagar a conversa, mas esforçou-se para embaralhar tudo.
Отлично справилась.
Bravo.
Ты отлично справилась. Всё в порядке, крошка.
Foste fantástica.
Ты справилась отлично.
Saíste-te muito bem.
- Все отлично. Ты справилась.
Fizeste bem.
Хорошо, ты отлично справилась.
Muito bem, saíste-te bem.
Отлично сегодня справилась.
Estiveste bem hoje.
Она отлично справилась.
Ela portou-se lindamente.
Отлично справилась, Калинда.
Bom trabalho, Kalinda.
Ты справилась отлично.
Bom trabalho.
Ты справилась на отлично.
Fizeste bem.
Ты справилась на отлично.
- Tu estiveste óptima.
Отлично справилась!
Em cheio!
Итак, наше представление участников Голодных Игр подходит к концу! Отлично, ты справилась! - Просто умничка.
- Conseguiste, querida, foste incrível.
Справилась отлично.
Foste ótima.
Джесс, ты справилась на отлично Не знаю, выдержит ли этот шест?
Este varão de strip está a suportar o peso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]