English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / План такой

План такой tradutor Português

293 parallel translation
Да, план такой.
É esse o plano.
Ок. план такой :
O plano é este.
Да, так план такой : Ты можешь уйти без меня, пока я убью его.
Ora bem eis o plano Ainda podes fugir sem me obrigar a matá-lo.
План такой : я задаю вам вопросы по поводу записи.
O plano é, eu acompanho-vos ao longo da cassete.
План такой. Начинаем с научных данных.
Começamos com o corpo de provas científicas.
План такой.
É essa a ideia.
План такой.
Então é assim...
Значит так, план такой. Дерек знает о вечеринке в колонии,.. ... но его туда не приглашали.
Derrick sabe de uma festa na "Colónia", mas não foi convidado.
А то что ты спятила, ты не заметила? Так, план такой.
Mas não reconheces que estás maluca?
План такой :
É assim.
План такой.
Eis o plano.
- Так, план такой. - План?
- Bom, agora ouve o meu plano.
Значит, план такой.
Então este é o plano.
Только я завязал, и меня опять втягивают в разборки! План такой.
Logo na altura que pensava que ia bazar, voltam-me a pôr no jogo!
План такой, Шейн.
O plano é este.
Такой же был план?
Era essa a ideia, não era?
Такой был план. Очень простой.
Era assim que devia ter sido.
Такой вот мой план.
Bom, esse é o meu plano.
Император бы не стал рассматривать такой план.
O Imperador não iria contemplar um plano desse tipo.
У вас есть план на такой случай?
- Tendes algum plano? - Claro.
Он был недостаточно умён, чтобы придумать такой план.
Ele não era esperto suficiente para armar isto.
Послушай- - План такой : мы достанем китайскую лодку.
O plano é arranjar uma sampana, e levá-la até ao estuário do Yangtze e encontrar-me com alguns amigos Hakka.
Я это предполагал, что такое возможно и поэтому выбрал такой план действий.
Foi a minha arrogância que nos colocou nesta situação.
Вас устраивает такой план?
Não acha um bom plano?
На такой план у месье Каста не хватило бы ни изобретательности, ни смелости. Ни, могу добавить, ума.
O Sr. Cust não tinha a astúcia, nem a ousadia, e não tinha sequer a inteligência.
У этих тупорылых не возник бы такой хитроумный план
Esses idiotas não têm a perícia para fazer isto.
И такой, надо думать, был твой план захвата противника?
É isso que entende por aparecer na hora certa?
" то, Ѕога такой план не устроил?
Não era plano que servisse para Deus?
Такой план - ты забираешь Ангела из дома свами, а я узнаю, где Уесли.
Vai buscar o Angel a casa do swami, e eu vou tentar encontrar o Wesley.
У вас что, такой план?
Qual é o esquema?
Был такой надёжный план.
O esquema era bem claro.
Но такой план они привели в исполнение уже не в первый раз.
Mas esta não foi a primeira vez que puseram um tal plano em prática.
Такой план требовал бы навыков волшебника-мастера.
Tal plano exigiria as habilidades de um mestre feiticeiro
Мне жаль. Я знаю, что план был не такой.
Eu sei que isso não era o plano.
И что это за такой идиотский план?
QUe tipo de plano imbecil é esse?
План такой : выйдя наружу, нам надо прижать эту бычью задницу к земле.
Muito bem. Eis o plano.
Такой план.
O plano é esse.
Такой план.
- É esse o plano.
Каждый пилот регистрирует такой план в Федеральной Службе Авиации, иначе он будет сбит военными.
Pois, eles têm de indicar o destino. Para descolarem, os aparelhos têm de o comunicar à Direcção de Aviação, ou são abatidos... pelas Forças Armadas.
План был такой : будто я так расстроился из-за того, что Кармен опять сошлась с Барнаби,..
O plano era que eu eu deveria estar chateado porque Carmen havia voltado com o Barnaby.
Я только знаю, что такой был план.
Só sei que esse era o plano.
Ему легко предлагать такой план.
É fácil para ele sugerir este plano.
У Ди Би был такой план.
D.B. tinha um plano, sabes.
Как тебе такой обалденный план?
É ou não é uma boa ideia?
У меня есть план, такой, что даже Джордан не сможет придраться.
Tenho um plano que vai arrumar o Jordan.
Ну, как тебе такой план, умник тухлый?
E tu e os federais vão poder comprar em leilão no E-Bay. O que é que achas disso, filho da mãe?
- План? А вот такой!
- Este é o plano!
Может, у них с самого начала план был такой?
Isto foi planeado desde o princípio.
План такой.
O plano é este.
План всегда был такой : не нужно даже думать о женитьбе, пока не стукнет 30.
O plano sempre foi "nem sequer penses nisso até teres 30 anos".
А теперь иди, Дуайт, и найди для этих людей такой план, который их устроит.
Porque é que não vais lá para dentro, Dwight? E encontras um plano para estas pessoas que lhes sirva. Ok?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]