Такой прекрасный день tradutor Português
39 parallel translation
Ты видел такой прекрасный день?
Já viu um dia mais bonito?
Что еще я могу делать в такой прекрасный день, когда танец уже через неделю?
Que mais faria eu numa tarde linda e com o baile daqui a uma semana?
- Был такой прекрасный день.
- Estava um dia tão bonito.
Такой прекрасный день, не так ли?
Está um dia lindo, não está?
я пришЄл поздравить вас с хорошо выполненной работой, разделить ваш успех в такой прекрасный день.
Vim parabenizá-lo por um trabalho bem-feito. Partilhar de sua boa sorte em um dia tão lindo.
Как чудесно, что вы собрались здесь в такой прекрасный день! Этот день знаменует наступление новой эры для Эндоры,... для всех закусочных Бургер-бан и, надеюсь, для всех вас!
É bom ver todos aqui. para a família Burger Barn e espero que para vocês também.
В такой прекрасный день?
Numa tarde como esta?
Такой прекрасный день.
E é um lindo dia.
Сегодня был такой прекрасный день.
Tive um dia muito interessante.
Почему мы должны говорить о таких грустных вещах в такой прекрасный день, как этот?
Porque é que temos de falar sobre coisas tão tristes num dia tão bonito como este?
" ак... что привело теб € в наши кра €, в такой прекрасный день на мой задний двор?
Então, o que a traz no topo da floresta, em um dia lindo, em meu quintal?
Просто сегодня такой прекрасный день. Я вышла погулять с собакой и решила спросить, может, вы... Да.
E isto pode parecer estranho, mas está um dia lindo e tenho de passear o cão... e pensei que talvez quisesse...
В такой прекрасный день, как этот?
Num lindo dia como este?
Это - такой прекрасный день.
Está um dia lindo.
Сегодня такой прекрасный день, не пойти ли нам в парк?
Está um dia tão lindo, vamos ao parque?
Такой прекрасный день. Зачем нам надо это делать?
Está um dia tão bonito, porque temos de fazer isto?
Просто чудо, что все мы живем в такой прекрасный день.
Sabem, temos todos sorte em estarmos vivos num dia tão bonito.
Такой прекрасный день!
Está um lindo dia.
Это ведь был такой прекрасный день.
Foi um dia tão bom.
Итак, уверен, что у всех вас в такой прекрасный день есть занятия, так что буду краток...
Estou certo que todos terão melhores coisas para fazer, neste dia lindo, por isso serei breve.
Нет, просто в такой прекрасный день я не мог перестать думать о моих красавицах в этом прекрасном доме.
Não, não conseguia parar de pensar nas minhas lindas meninas, neste lindo dia, neste lugar magnífico...
Вы знаете, что это было бы преступлением не улыбаться в такой прекрасный день.
Deveria ser crime não sorrir num dia tão lindo.
А я думал, почему сегодня такой прекрасный день.
Por isso o dia está tão lindo.
Такой прекрасный день!
Está um dia tão bonito.
Я веселюсь, потому что сижу здесь с тобой в этом парке, в такой прекрасный день. Вот это да.
Estou de bom humor porque posso sentar-me aqui contigo num dia lindo.
Ну... Просто такой прекрасный день за окном...
Mas está um dia tão bonito lá fora...
Раз уж вы не стремитесь встретится с создателем в такой прекрасный день, я предложил бы убрать палец с курка, Элмонт.
A menos que queira conhecer o seu Criador hoje, é melhor tirar o dedo do gatilho, Elmont.
Чем я могу быть обязан тебе в такой прекрасный день?
Como te posso ajudar, neste maravilhoso dia?
Почему такой прекрасный день мы тратим, проводя взаперти?
Porque é que estamos a desperdiçar um belo dia como este, enfiados aqui dentro?
Такой прекрасный день.
Este dia é tão bonito.
Кто же захочет спать в такой прекрасный день?
Quem é que quer dormir num belo dia como este? Não, estamos em sarilhos.
Даже такой глупец, как ты, в один прекрасный день может преуспеть. И тогда, обессилев, я погибну.
Um dia, mesmo um tolo como você pode conseguir deixar-me seco.
Такой прекрасный день.
Não faz mal, Carla.
- я думаю нам надо пройтись я имею в виду, у вас милый магазин, но сейчас такой прекрасный день, почему бы не пройтись? - Конечно.
Acho que devemos tomar um pouco de ar fresco, não acha?
Давай выпьем за этот день, такой странный и прекрасный...
Um brinde a este Agosto tão estranho e belo...
И такой человек может в один прекрасный день стать прекрасным принцем.
E pode, um dia, ser o príncipe perfeito.
Я не задержусь здесь надолго, нет ничего хуже, чем разговоры о прибылях и заработке в такой прекрасный солнечный день.
Pretendo ser breve, porque nada arruína um lindo dia de sol como conversas de lucros e salários.
- Каждый день благодарю Бога, что здесь у нас такой прекрасный врач.
Agradeço a Deus todos os dias pelo médico maravilhoso de Miami, Charles.
Вы прервали меня в такой прекрасный момент, в прекрасный день оторвали меня от единственной настоящей любви.
Interromperam-me num lugar lindo, num dia lindo com o amor da minha vida.
прекрасный день 172
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
деньги есть деньги 17
день независимости 33
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день рождения 208
деньги есть деньги 17
день независимости 33
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день второй 40
день святого валентина 47
деньги здесь 31
деньги у тебя 30
день третий 27
деньги нужны 25
день отца 16
деньгами 64
деньги мои 21
день выборов 20
день святого валентина 47
деньги здесь 31
деньги у тебя 30
день третий 27
деньги нужны 25
день отца 16
деньгами 64
деньги мои 21
день выборов 20