English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Позвольте мне кое

Позвольте мне кое tradutor Português

135 parallel translation
Позвольте мне кое-что сказать Вам.
Digo-lhe uma coisa para a acalmar.
Позвольте мне кое-что сказать вам.
Mas eu tenho algo para lhe contar.
Так, ладно, позвольте мне кое-что сказать вам.
Vou-lhes dizer uma coisa.
Эй, позвольте мне кое-что у вас спросить.
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta :
Позвольте мне кое-что объяснить.
- Deixa-me explicar-te algo.
Позвольте мне кое-что вам сказать, парни. Когда я вернусь, когда мы сделаем эту работу...
Quando eu voltar, depois deste trabalho, trato disto à minha maneira.
Позвольте мне кое-что сказать.
Bem, deixem-me dizer-lhes...
- Позвольте мне кое-что рассказать вам...
- Deixe-me lhe dizer algo...
Теперь, позвольте мне кое что уточнить.
Vamos esclarecer uma coisa.
Позвольте мне кое-что сказать.
Deixa-me só dizer uma coisa desde já.
Позвольте мне рассказать тебе кое-что о моих железных нервах, сынок.
Deixa-me que te diga uma coisa sobre os meus nervos de aço, rapaz.
Позвольте мне сказать кое-что.
Deixe-me dizer-lhe isto :
Позвольте мне вас с кое-кем познакомить.
Dê-me a honra de apresentar uma pessoa.
Позвольте мне рассказать кое-что о своей жизни.
Vou te contar um pouco da minha vida.
Позвольте мне показать вам кое-что.
Deixe-me mostrar-lhe algo.
Позвольте мне рассказать Вам кое-что о себе.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa sobre a minha pessoa.
Позвольте мне сказать кое-что.
Vou dizer-lhe uma coisa.
Позвольте мне объяснить вам кое-что.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa.
Позвольте мне показать Вам кое-что.
Lhe mostrarei algo.
Позвольте мне напомнить Вам кое-что. Клингон не ставит свои желания выше желаний семьи или его друзей.
Deixe-me recordar-lhe que um klingon não antepõe seus desejos aos de sua família ou amigos.
Теперь позвольте мне вам кое-что сказать, мистер...
- Vou dizer-lhe uma coisa, Sr. Otário. -...
Позвольте мне сказать вам кое-что!
Deixe-me dizer-lhe uma coisa.
Позвольте мне вам кое-что объяснить.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa.
Позвольте мне сказать Вам кое-что.
Deixe-me dizer-lhe algo.
Вам не доводилось исполнять обязанности нестора прежде, так что позвольте мне вам кое-что объяснить.
É a primeira vez que age como nestor, por isso, devo explicar que não tem autoridade para se dirigir ao tribunal.
Что ж, позвольте мне сказать кое-что о таких людях.
Deixem-me que vos diga uma coisa sobre essas pessoas.
Теперь позвольте мне сказать кое-что.
Deixa-me dizer algo.
Эй, позвольте мне спросите вас кое-что, Росс. Вы были поклонником Биттлз?
Deixa-me perguntar-te uma coisa, Ross.
Позвольте мне сказать вам кое-что.
- Deixa-me dizer-te algo.
Позвольте мне сказать вам кое-что...
Deixa-me dizer uma coisa,
Позвольте мне спросить вас кое-что.
Deixa-me perguntar algo.
Позвольте мне спросить Вас кое о чем.
Deixa-me perguntar uma coisa.
Позвольте мне сказать, я собираюсь признать - то, что Карен наняла вас, говорит кое-что о ней.
Deixe-me só dizer, que vou assumir que o facto da Karen a ter contratado já diz alguma coisa sobre ela.
Позвольте мне спросить кое-что.
Deixe-me perguntar-lhe uma coisa.
Позвольте мне сказать кое-что, мистер Хилл.
- Ela nao e minha interna.
Ла Гир, Жиль, позвольте мне вам кое-что показать.
La Hire, Gilles, deixai-me mostrar-vos uma coisa.
Позвольте мне спросить вас кое-что.
Deixe-me perguntar-lhe algo.
- Дайте мне пару часов. Позвольте кое с кем поговорить.
- Deixe-me falar com umas pessoas.
Позвольте мне спрашивать Вас кое-что.
Quero fazer-te uma pergunta.
Послушайте, отец, позвольте мне спросить вас кое-что?
Padre, uma perguntinha.
Позвольте мне сказать кое-что, ладно?
Vou dizer-te uma coisa.
Позвольте мне спросить вас кое-что.
Deixe-me perguntar-lhe uma coisa.
Позвольте мне сказать кое-что.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa.
А позвольте мне спросить у вас кое-что.
Então... Deixe-me te perguntar uma coisa.
Позвольте мне рассказать вам кое-что, что наши отцы-основатели рассказали мне.
Deixem-me ensinar-vos uma coisa que os antepassados me ensinaram :
У вас тут кое-что на вашей нет, вот здесь. Э... Позвольте мне.
Tem um bocadinho de comida na sua... não... aqui, permita-me.
Позвольте мне спросить кое-что.
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
И позвольте мне сказать вам кое-что : доверие в этом деле жизненно важно.
A confiança é essencial. Encontro-me sempre com a pessoa primeiro, para ver se nos entendemos.
- Да? Позвольте мне объяснять Вам кое-что об обучении.
Deixe-me explicar-lhe algo sobre o ensino.
Позвольте мне спрасить Вас кое о чем.
Deixe-me perguntar-lhe uma coisa.
Позвольте мне спросить вас кое о чем.
Deixe-me lhe perguntar uma coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]