English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Позвольте мне сказать вам

Позвольте мне сказать вам tradutor Português

55 parallel translation
Позвольте мне сказать вам кое-что!
Deixe-me dizer-lhe uma coisa.
Позвольте мне сказать Вам кое-что.
Deixe-me dizer-lhe algo.
Позвольте мне сказать вам кое-что.
- Deixa-me dizer-te algo.
Позвольте мне сказать вам кое-что...
Deixa-me dizer uma coisa,
Позвольте мне сказать вам, "Земля, Воздух и Огонь" были оркестром.
Earth, Wind and Fire eram um conjunto.
И позвольте мне сказать вам кое-что : доверие в этом деле жизненно важно.
A confiança é essencial. Encontro-me sempre com a pessoa primeiro, para ver se nos entendemos.
Позвольте мне сказать вам, что это такое.
Deixe-me dizer o que é isso.
Позвольте мне сказать Вам
Deixe-me dizer.
- Позвольте мне сказать вам кое-что :
Deixe-me dizer-Ihe uma coisa.
Позвольте мне сказать вам что-то, молодой человек. Если бы небыло истории, мы все бы не сидели за этим столом.
Deixa-me que te diga rapazote, se não fosse a História não estaríamos aqui a volta desta mesa.
Позвольте мне сказать вам кое-что, мистер "Иракская армия".
Deixe-me dizer-lhe uma coisa, Sr. Gajo do Exercito Iraquiano.
Позвольте мне сказать вам кое-что, миссис Петерсон.
Deixe dizer-lhe uma coisa, Sra. Peterson.
Позвольте мне сказать вам кое-что.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa.
Позвольте мне сказать вам, что вы должны сделать.
Vou dizer-lhe o que deve fazer.
Теперь позвольте мне сказать вам кое-что?
Agora, posso dizer-te algo?
Но позвольте мне сказать вам кое-что :
Mas deixem-me dizer-vos uma coisa.
Позвольте мне сказать вам честно - Это правда. Я жила за границей.
Permitam que vos diga com toda a minha candura que é verdade que vivi fora do país.
Позвольте мне сказать вам, что вы полны дерьма.
Deixe-me dizer-lhe que você é só tretas.
Позвольте мне сказать Вам правду жизни :
Deixe-me dar-lhe um aviso...
Позвольте мне сказать вам. Я могу выстрелить в фотографии вашей семьи, а могу просто застрелить их.
Pode tirar fotografias da sua familia... mas eu vou disparar nela.
Позвольте мне сказать вам, эта девушка может многое
- Ela portou-se muito bem. Esta miúda consegue visualizar.
Ладно, вы можете позвонить адвокату, но позвольте мне сказать вам кое-что.
Está bem, pode ter um, mas deixe-me dizer-lhe uma coisa.
И позвольте мне сказать вам, вешалка для полотенец не выдержит ваш вес.
E deixe-me dizer-lhe, um toalheiro não suporta o seu peso.
- Позвольте мне сказать вам, эти молодые девушки, они...
- Estas jovens, elas...
Что ж, позвольте мне сказать вам.
Então, deixe que lhe diga.
... Позвольте мне сказать вам кое-что, Ласки.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa, Laskey.
Позвольте мне сказать вам кое-что. Казино - это первое, что Кэмпбелл готовится прикарманить.
Digo isto, o casino é apenas o início de tudo o que o Campbell quer.
Позвольте мне кое-что сказать Вам.
Digo-lhe uma coisa para a acalmar.
Позвольте мне кое-что сказать вам.
Mas eu tenho algo para lhe contar.
Так, ладно, позвольте мне кое-что сказать вам.
Vou-lhes dizer uma coisa.
И как преследователь, позвольте вам сказать, что вы самый лучший из всех, кого мне доводилось преследовать.
Digo-te, enquanto perseguidor, que tu foste o perseguido mais teso de todos.
Позвольте мне сказать, Блекэддер, что, если бы у меня не было языка, чтобы вам предложить, то у вас не было бы языка, чтобы сказать мне, что я вас смутил. А у меня не было бы языка, чтобы предложить вам язык.
Garanto-vos, se não tivesse língua para vos oferecer, já não teríeis língua para me dizer que, se ele vos tivesse incomodado,
Теперь позвольте мне вам кое-что сказать, мистер...
- Vou dizer-lhe uma coisa, Sr. Otário. -...
Позвольте мне кое-что вам сказать, парни. Когда я вернусь, когда мы сделаем эту работу...
Quando eu voltar, depois deste trabalho, trato disto à minha maneira.
Мисс МакКуин позвольте мне сказать вам, что это большая честь вдыхать ваш рождественский кислород.
Srta. McQueen! Deixe-me dizer que honra é...
Мистер Пинсиотти, сэр, позвольте мне сказать, что в ваших словах есть смысл И поскольку сегодня я доставил Донну домой, то вам с ней надо присесть и разрулить эту тему.
Sr. Pinciotti, deixe-me dizer que o senhor está a ter toda a razão... e eu penso que quando trouxe a Donna para casa hoje... vocês tem que se sentar e resolver isto de uma vez por todas.
Но позвольте мне сказать вам, какая у меня самая счастливая часть дня.
Mas quero que saiba qual é a melhor parte do meu dia.
Позвольте мне вам сказать, прошу?
Posso falar com o senhor sobre isto, por favor?
- Позвольте мне сказать - разочарование идет Вам.
Se me permite dizer, não se deixe enervar por isso.
Теперь позвольте и мне кое-что вам сказать.
Agora deixa-me dar-te uma.
Чтож, я был, и позвольте мне сказать вам, то, что мы считаем непоколебимым здесь, и то что они считают безопасным - это две разные вещи, мой друг.
- Não. - Bem, eu estive. E deixe-me dizer.
Позвольте мне кое-что вам сказать.
Agora, deixem-me dizer-lhes uma coisa.
Позвольте мне вам кое-что сказать, Фрага.
Ora. Deixa eu te falar uma coisa, Fraga.
- Да, привык. Позвольте мне вам кое-что сказать. Надеюсь, что повторять не придется.
E vou dizer algo que espero não ter de repetir :
Что ж, позвольте мне вам кое-что сказать.
- Deixa-me dizer-te uma coisa.
Позвольте мне вам что-то сказать.
Posso lhe dizer uma coisa?
Позвольте мне кое-что вам сказать.
Deixem-me que vos diga uma coisa.
Позвольте мне тогда сказать вам откровенно
"Digo-vos francamente, esta enfermidade."
Я работаю с ЭмИксами каждый день, и позвольте мне вам сказать, у них есть свои недостатки.
Trabalho com os MXs todos os dias, e deixe que lhe diga, eles têm as suas limitações.
Позвольте мне кое-что Вам сказать.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa.
Перед тем как мы покажем их вам, позвольте мне сказать, помните ранние общественные информационные фильмы из нашей юности?
Antes de vos mostrar, deixem-me perguntar, vocês lembram-se dos filmes informativos da nossa juventude?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]