English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Пора в постель

Пора в постель tradutor Português

42 parallel translation
Теперь тебе пора в постель.
Vá lá, vais para a cama.
Ах, черт, а ведь и правда поздний час! Пора в постель, на боковую.
Por Deus, é tão tarde que lhe podemos chamar cedo.
Пора в постель!
Agora todos p'ra cama.
Наверное, тебе пора в постель- - Красти-Клоун арестован за вооруженное ограбление магазина. - Красти!
- Krusty o Palhaço, está preso... depois de ter roubado o Kwik-E-Mart.
Мне пора в постель. Мама идет.
Tenho de ir para a cama, a minha mãe vem aí.
Пора в постель.
É hora de deitar.
Ну что ж, пора в постель.
De qualquer forma... é hora de ir pra cama.
А сейчас - пора в постель.
Agora é tempo de dormir.
Мне пора в постель?
Tenho de ir para a cama agora.
Мне пора в постель.
Tenho de regressar para a cama.
тебе пора в постель, поцелуй папу.
Dá um beijo ao teu pai.
- Пора в постель.
Olha como está bonita a tua Mãe?
Но не пора в постель. Спасибо.
Nem consigo manter os olhos abertos.
Ребята, вам пора в постель.
Agora vão para a cama, está bem?
Кажется, нам пора в постель.
São horas de irmos dormir.
Ларс, нам, пожалуй, пора в постель. Хорошо.
Lars, acho que... acho que devíamos ir para a cama, sabes.
Пора в постель.
É a hora de dormir.
Нора, тебе пора в постель!
Nora! Está na hora da caminha!
Нора, пора в постель.
Nora, está na hora da caminha.
Тебе пора в постель!
Cosette, é hora de ir dormir.
Вама пора в постель. Завтра великий день.
Devia estar na cama, amanhã é um grande dia.
Думаю, мне пора в постель.
Acho que deveria ir para a cama agora.
Я думаю, что вам девчонки пора в постель.
Sim, ela continuava magrinha, mas o hálito cheirava sempre a vómito.
Пора в постель, милая.
Para a cama, querida.
Прости, отец, уже поздно, мне пора в постель.
- Por favor, pai, devo ir para a cama.
А сейчас пора в постель.
Agora, vá para a cama.
Ну ладно. Пора в постель.
Para a caminha.
Спать я буду. Мне пора в постель.
Chama-se dormir e está na minha hora.
Пора в постель.
Hora para a cama.
Пора бы выпить кофе. Нет, ты идёшь в постель.
- Não, vais para a cama.
Пора в постель.
Vamos para a cama.
- Пора спать, быстрей в постель.
- Vamos. São horas de dormir.
Это было бы конечно здорово, но я простудилась. поэтому мне пора выпить чашечку чая и в постель, понимаешь?
Seria divertido, mas estou a ficar constipada, portanto, só quero ir para a cama com uma chávena de chá, percebes?
Натан! Пора укладываться в постель, родное сердце.
Nathan, é quase horas de te deitares, querido!
Может, пора уже в постель?
Não podemos ir para a cama?
Так, ладно. Не пора ли нам в постель?
Bom, vamos para a cama?
В постель пора. - Уже?
- Tem de ser?
Так, тебе пора возвращаться в постель.
Está na hora de tu voltares para a cama.
День был тяжёлый. Так что вам пора спать. Идите в постель.
Foi um longo dia, deviam ir dormir.
Кое-кого пора укладывать в постель.
Está na hora de pôr essa aqui na cama.
- Пора укладывать детей в постель.
Hora de colocar as crianças na cama.
Пора идти в постель.
Vamos para a cama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]