Почему не могу tradutor Português
1,336 parallel translation
Я правда не могу понять, почему она никогда их не заканчивает.
Na verdade não suporto isso, ela nunca termina nada.
Не могу вообразить, почему.
- Não consigo imaginar porquê.
- Не могу себе представить, почему.
Não consigo imaginar porquê.
Теперь вам ясно, почему я не могу позволить себе терять время?
Como pode ver não me posso dar ao luxo de perder tempo.
Никак не могу вспомнить, почему я прекратил сюда приезжать.
Não percebo porque deixei de cá vir.
Одного не могу понять, почему они выпустили такую мразь из тюрьмы.
É uma loucura. Porque soltam um desgraçado destes?
Я никак не могу понять почему ты не рад за своего лучшего друга.
Por que é que não consegues sentir alegria pelo teu melhor amigo.
Она сказала, почему я не могу быть как ее старшая сестра, она вышла замуж за дантиста.
Ela pergunta porque é que não sou como a minha irmã... que se casou com um dentista.
Почему я шагу не могу сделать, чтобы меня не оскорбили?
Porque não posso ir a lado nenhum sem ser importunado?
- Не могу понять. Почему он не работает.
Parece que não está a funcionar de momento.
Почему я никак не могу вас дозваться?
Quantas vezes tenho de gritar o seu nome?
Я не могу объяснить, почему я нарушила долг службы и ушла в тот день с работы.
Não consigo explicar por que violei o meu dever e abandonei o meu local de trabalho naquele dia.
Прости, я не могу понять, почему в 21 веке мы создаём такие жуткие орудия убийства.
Não percebo porquê, em pleno século 21, Nós criamos armas doentias.
- Черт, ну почему я не могу сказать это искренне.
- Porque não consigo dizer sinceramente?
А какого дьявола я не могу им быть Почему я не могу быть Самым главным боссом?
Posso ser o chefão?
Ты сказала, что я не могу этого делать, но не сказала почему.
Disseste que não podia fazer isto, mas não disseste porquê.
Почему я сам не могу себе кого-нибудь найти?
Porque é que não consigo encontrar alguém por mim?
Почему я не могу ничего вспомнить?
- Porque não me lembro de nada?
Потому что я не могу избавится от этого чувства, вот почему. Какого чувства?
Porque tenho um pressentimento.
Не могу поверить! Почему вы не предохранялись?
Não é possível Porque não usaram protecção?
Почему я не могу зайти?
Porque não posso entrar?
Я не могу понять, почему она выбрала именно Кларка?
O que não percebo é porque foi atrás exactamente do Clark?
Могу я спросить, почему ты не хочешь чтобы опухоли удалили?
Posso perguntar-te porque é que não queres os tumores removidos?
Почему я не могу отвезти отца домой, чтобы похоронить его там?
Por que não o levo para casa e lhe faço um funeral normal?
Почему я не могу попрощаться?
Porque preciso de resolver este assunto.
Почему я не могу просто войти в раж и страстно сорвать футболку в нужный момент?
Porque não posso entusiasmar-me e, arrebatadamente, rasgá-la de repente?
Почему я не могу это отстаивать?
Por que não deverei seguir o rumo?
Не могу понять, почему она так несправедлива к некоторым людям.
Não percebo porque é injusta para algumas pessoas.
Так почему я не могу почту проверить?
Então porque é que não posso ver o meu e-mail?
Почему это я не могу вступить в армию, а Лиза вступила в общество защиты животных?
Porque não posso alistar-me no exército e a Lisa pode pertencer ao PETA?
Я только одного понять не могу, почему профессор была его целью.
Só não entendo porque é que foi uma cientista o seu alvo.
Я не могу обвинять других по той же причине, почему и ты не можешь их обвинять.
Eu não posso culpar outras pessoas pela mesma razão que tu não podes culpar outra pessoa.
Я не понимаю, почему я по крайней мере не могу помочь сделать эндоскопию моему отцу.
No vejo porque ao menos não posso ajudar na endoscopia do meu pai.
- А почему я не могу сходить?
Espera, espera! Porque é que eu não posso ir também?
Почему? Почему я не могу вспомнить чей это голос?
Por que é que não consigo lembrar-me desta voz?
Джордж не встречается с Ханн тогда я не могу понять почему он захотел, чтобы была она вместо доктора Берка?
Iria querer que fosse ela a operar o pai e não o Dr. Burke porquê?
она хороша, действительно хороша нет никого лучше Берка тогда почему я не могу позволить Берку?
- Ela é boa. Muito boa, mas ninguém é melhor que o Burke. - Então não o posso ter porquê?
Почему я не могу пойти?
Porque é que não posso ir?
Я не могу пройти через это | без моего лучшего друга. Почему это так не просто?
Mas na maioria das vezes, ainda temos os mesmos problemas que tínhamos aos 15 anos.
Независимо от того, что и почему сделал Гарри, я не могу позволить этому отвлекать меня от моей задачи - когда свобода так близка.
Fossem quais fossem as razões do Harry, não posso deixar que me distraiam da minha missão... Não quando a liberdade está tão próxima.
Я не понимаю, почему я не могу увидеть своего пациента.
Não percebo porque não posso ver o meu paciente.
- Почему я не могу сказать?
- Por que não posso dizê-lo?
Так почему это не могу быть я?
Porque não pode isto ser apenas um problema meu?
Если, я могу заставить тебя так смеяться, почему мы, не можем быть вместе?
Se te consigo fazer rir assim, porque não podemos estar juntos?
Мистер Монк, почему бы вам просто не подождать здесь? Я могу это сделать.
Sr. Monk, porque não espera aqui?
Не могу представить почему.
Nem consigo imaginar porquê.
- Почему нет? Потому что я не могу сосредоточиться, когда на мне наручники!
Porque me custa concentrar-me quando estou algemado!
Видишь, почему я не могу ходить на свидания, так как за обедом, я только потею от истощенной попытки заставить незнакомца думать, что я та, кем я не являюсь.
Vês, é por isso que eu não posso sair, num jantar, onde suo e fico exausta ao tentar que um desconhecido, fique a pensar que sou uma coisa que não sou.
Почему я не могу идти?
Porque não podemos ir?
Почему я не могу просто быть хорошим?
Por que sou tão mau a ser bom?
Если все так очевидно, что это видите вы, почему я не могу?
Se é assim tão óbvio, e se vocês todos reparam como é que eu não?
почему не сейчас 61
почему нет 5333
почему не отвечаешь 38
почему не спишь 28
почему нельзя 44
почему не сработало 20
почему не работает 24
почему не я 48
почему не сказала 22
почему не сказал 40
почему нет 5333
почему не отвечаешь 38
почему не спишь 28
почему нельзя 44
почему не сработало 20
почему не работает 24
почему не я 48
почему не сказала 22
почему не сказал 40
почему не ты 46
почему не позвонил 16
почему не можешь 33
почему не 55
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
почему не позвонил 16
почему не можешь 33
почему не 55
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу точно сказать 44
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу вспомнить 261
не могу найти 88
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу точно сказать 44
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу вспомнить 261