English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Почему не сказала

Почему не сказала tradutor Português

970 parallel translation
Наверное, я должна была - не знаю, почему не сказала.
Devia ter contado, não sei por que não contei.
Знаешь, я не сказала тебе, почему в действительности просила тебя приехать. Не сказала?
Apesar de todos os homens serem... machos, nada nos dá mais segurança do que termos um marido, eu que o diga.
! - Но почему ты раньше не сказала?
Por que não lhe contou isso antes?
Тогда почему ты ничего не сказала об этом, пока Фриц был здесь?
Não quis.
Почему ты мне не сказала?
Porque não me contaste?
Кроме того, что так сказала та женщина, вы не знаете, почему за него хотят 5000 $?
Além do que a mulher disse, não sabe de outro motivo para pedirem 5 mil dólares?
Почему не сказала мне?
- Por que não me contaste?
Почему же ты мне не сказала?
Por que não me contaste?
Почему ты мне не сказала?
Porque não me disseste?
Дорогая, почему ты мне не сказала, я же должен об этом знать.
Porque não me disseste? Eu devia saber.
- Почему же ты мне раньше не сказала?
- Porque não me disseste?
Но почему ты не сказала мне?
Porque não me disseste?
- Почему ты не сказала мне?
Porque me disseste que estavam mortas?
- Почему ты мне ничего не сказала? - Сказала.
- Porque é que não me disseste?
А почему ты сразу не сказала?
Porque não me disse isso antes?
Но почему она мне ничего не сказала?
- E porque não mo disse ela? - Porque tem medo de si!
Неужели? - Да, да. - Почему Жаклин не сказала мне?
Porque não mo contou a Jacqueline?
Почему ты мне ничего не сказала?
Vai lá agora.
А почему нет? Она мне сказала, что в Вичите Фоллз у тебя ничего не получилось!
Contou-me que não foste capaz de fazê-lo em Wichita Falls.
Почему ты мне не сказала, что должна деньги Моргиджам?
Por que não me disse que devia impostos? E a hipoteca?
А почему ты не сказала сразу?
Por que não disse antes?
- Он был высокий, и я подумала, что он из Техаса или еще откуда, и я сказала себе, " а почему бы тебе не женить этого парня на себе?
Devia ser do Texas. E pensei :
- Почему ты мне не сказала?
Por que não me contas-te? Por que contaria?
- Хочу посмотреть на море. - Почему раньше не сказала?
- Por que não disseste antes?
- Почему ты сразу не сказала?
- E porque nunca o disseste antes?
Почему ты не сказала, что женщина?
Porque não me disse que era uma mulher?
Почему она ничего не сказала?
- Porque é que ela não disse?
Почему ты мне раньше не сказала, если тебя это беспокоило?
Porque não disseste nada antes, se estavas tão preocupada com isso?
- Почему ты ему обо мне не сказала?
- Porque não contou ao seu amigo?
Почему ты мне не сказала?
Porque não me disseste a verdade? Porque guardaste segredo?
- Почему ты раньше не сказала?
Porque não me disseste antes?
Почему ты ничего не сказала, Сигни?
- Porque não me disseste nada, Signe?
Не знаю, почему я так сказала.
Desculpa. Não sei por que disse isso.
Ну тьi и сука! Почему тьi мне не сказала, что это просто ром с колой?
Porque não disseste que era rum com cola?
Почему тьi не сказала, что у тебя полно денег?
Porque não me disseste que eras a menina rica original?
Ты сказала, что не знаешь, почему слушаешь эту передачу.
Que não sabes porque o ouves!
Почему она не сказала мне?
Que pena ela não me ter dito nada!
Почему ты не сказала ему?
Porque não lhe disseste?
- Почему ты мне не сказала?
- Não mo disseste?
Почему ты мне не сказала, что Обри пришёл?
Por que não me avisaste?
Почему ты не сказала мне, что уезжаешь?
Por que não disseste que ias para lá?
Но почему она ничего не сказала Вам при встрече?
Porque não lhe falou no assunto quando o encontrou?
- Мы ходили на одни лекции. - Почему ты не сказала мне?
- Frequentámos o mesmo curso.
Само очарование. Сказала, не знает, почему так поступила.
Disse que não sabia por que é que o tinha feito.
И, не знаю, почему но она сказала это в последний раз.
E eu não sei porquê mas ela disse a última vez.
Почему ты не скажешь мне что сказала моя мать?
Porque não me dizes o que ela disse?
Почему она солгала, сказала, что никого не видела?
Mas porque mentiu ela e disse que não viu ninguém?
Почему она нам не сказала?
Porque não nos disse?
- Почему ты не сказала мне его имя?
Por que não me disseste tu?
Как-то я спросила Кая Опаку, почему неверующему было предназначено разыскать Пророков, и она сказала мне, что никто не должен смотреть в глаза своим собственным богам.
Perguntei a Kai Opala porque um descrente estava destinado a procurar os Profetas e ela disse-me que nunca devemos olhar para os olhos dos nossos próprios deuses.
— Почему же ты мне сразу не сказала?
Mas porque não me disseste logo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]