Почему так происходит tradutor Português
55 parallel translation
Вот вы мне скажите, товарищ комиссар, почему так происходит.
A ver, me diga você, companheira delegada, por que ocorre assim?
Есть хорошее объяснение почему так происходит.
Há uma óptima explicação para isso.
Знаете, почему так происходит?
Sabe o que acontece?
Почему так происходит со мной?
Porque é que isto me está a acontecer?
Мы знаем почему так происходит?
Sabemos a razão disso?
И почему так происходит?
Porque fazem isso?
Я имею ввиду, почему так происходит?
Quer dizer, como exatacmente isto foi a acontecer?
Мы не знаем, почему так происходит.
Não sabemos exactamente porque acontece.
просто заткнись почему так происходит, что тебя никогда не ловят. и когда бы я не нарушал правил- -
- Cala a boca. Porque é que tu nunca és apanhado e mal eu faço qualquer coisa de errado...
И почему так происходит, как ты думаешь?
E por que pensas que foi assim, Dr. Phil?
Почему так происходит?
Porque acha que isso acontece?
Я не понимаю, почему так происходит, почему они не позволяют мне увидеться с ним?
Não sei porquê isso está a acontecer, porquê não me deixam vê-lo.
Знаешь, почему так происходит?
- Sabes porque o faz?
Не пойму, почему так происходит.
Não sei porque isto continua a acontecer.
почему так происходит?
Porque acontecerá isto?
Есть много причин почему так происходит, Бишоп.
Há muitas razões para isso, Bishop.
И я не понимаю, почему так происходит.
E não compreendo porque é que isto está a ser assim.
Что бы ты ни делала, - легко не будет. И я должен рассказать тебе, почему так происходит.
Tudo o que fizeres vai ser mais difícil.
Я уже видел такое несколько раз и подумал "почему так происходит?"
Comecei a pensar, será que há um motivo?
Если поймём, почему так происходит, возможно, сумеем остановить, если они придут вместе.
Se soubermos porque é que cá estão, podemos fazer com que não voltem.
Почему это происходит? Пожалуйста, сделай так чтобы она замолчала.
Pronto... ao menos perguntou-te o que fazias amanhã à noite?
Послушай я не знаю, почему все так происходит но я знаю, что это не твоя вина.
Olha... não sei porque é que isto me acontece... mas sei que não é culpa tua.
Почему именно происходит всё так, а не иначе?
Por que existe algo em vez de não haver nada?
Я был бы вне мира, в котором все пытаются вычислить, почему все происходит именно так.
Eu estaria no mundo, a ver porque é que funciona.
Почему со мной всегда так происходит?
Por que me acontece sempre isto?
Почему у нас всегда так происходит?
Porque é que temos de fazer isto sempre?
Ты не догадываешься, почему все происходит именно так?
Sabe porque isto tudo está acontecendo?
Почему вы здесь, почему все это происходит, и все так бессмысленно?
Por que não me diz a razão de estar aqui e de isto estar a acontecer? Nada disto faz sentido.
Почему Вы так смелы в споре и разговорах, но как только доходит до дела... когда что-то действительно происходит, я хочу сказать, - вы так чертовски осторожны.
Por que você é tão ousado em argumentar e falar, mas quando chega à questão, - quando algo realmente acontece... - Agora, você está sendo cuidadoso.
- Почему это происходит так быстро?
- Por que está acontecendo tão depressa?
Так почему же ты переживаешь за то, что происходит?
Então porque se importa com o que está acontecendo? Porque eu... eu...
И ты, если у тебя так все хорошо с тем, что происходит между нами, почему ты так ревнуешь?
E tu, se estás tão bem com a forma como as coisas estão ente nós, porque é que estás tão ciumento?
Сандра, что происходит? Почему так долго? Да мы, вообще-то, ждём, когда появится Ники.
Sandra, o que se passa?
Я должен был увидеть их в родной стихии, чтобы понять, почему в неволе так происходит.
Tens que vê-los no selvagem para compreender porque o cativeiro não está certo.
Почему ты ждала так долго, чтобы сказать мне, что происходит?
Por que esperaste tanto tempo para me dizer o que se passava?
Что с тобой происходит, и почему ты так психуешь.
Por isso, talvez não perceba o que se passa contigo e porque estás tão zangada. Mas acho espectacular.
Так почему бы тебе не сказать мне, что происходит?
Então porque não me dizes o que se passa?
Понимаете, меня это заставляло задуматься, " Почему же мы так любезны с ними? Почему же мы действуем так мягко, когда вот такое происходит вокруг?
Fez-me pensar por que motivo somos tão meigos, porque somos tão meigos em relação ao que está a acontecer?
Что происходит, почему вы все на меня так смотрите?
O que se passa? Porque estão a olhar assim para mim?
Почему тебе так волнует то, что происходит со мной?
Porque te preocupas tanto com o que me possa acontecer?
Не понимаю, почему происходит так быстро.
Não sei porque está a acontecer tão rapidamente.
Так почему ты не говоришь нам что блять здесь происходит?
Por isso porque não nos dizes que raios se está a passar?
Я не знаю, почему это происходит так быстро... Я просто...
Não sei porque é que o efeito desaparece tão depressa.
Так почему это происходит сейчас?
Porque é que isto está a acontecer agora?
Так почему бы тебе не прекратить играть и скажи мне, какого черта здесь происходит и что было на этой карте?
Então abra o jogo e diga o que está a acontecer e o que há naquele cartão de memória?
Почему так происходит?
Porque está isso a acontecer?
Так почему это происходит с человеком, который раньше духовностью не страдал?
E porque é que isso aconteceu a alguém que não é crente?
Ты мой человек, так что, почему я не знаю, что происходит в Сонной Лощине?
És o meu homem, então porque é que não sei o que se passa em Sleepy Hollow?
Хотела бы я спросить Генри, почему это происходит, зачем они так поступают.
"Quem me dera perguntar ao Henry porque isto aconteceu, " porque fariam tal coisa.
Почему это происходит так быстро?
Porque acontece isto tão depressa?
Почему так всегда происходит?
Porque é que isto acontece sempre?
почему так долго 368
почему так 264
почему так поздно 37
почему так рано 25
почему так случилось 19
почему так внезапно 18
почему так получилось 23
почему так вышло 21
так происходит 20
происходит 1017
почему так 264
почему так поздно 37
почему так рано 25
почему так случилось 19
почему так внезапно 18
почему так получилось 23
почему так вышло 21
так происходит 20
происходит 1017
происходит то 47
происходит что 117
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему 40100
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
происходит что 117
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему 40100
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему ты так думаешь 273
почему бы нет 578
почему ты спрашиваешь 515
почему вы молчите 35
почему я 963
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему ты так думаешь 273
почему бы нет 578
почему ты спрашиваешь 515
почему вы молчите 35
почему я 963