Почему бы нет tradutor Português
1,815 parallel translation
- Почему бы нет.
- Por que não?
Почему бы нет?
Porque não?
Почему бы нет?
Porque não o farias? Ele é teu irmão.
Почему бы нет?
- Porque não? Ele é teu irmão.
Почему бы нет.
- Não vejo porque não. - Se precisas de vinho...
Они используют детей, потому что "А почему бы нет?"
Eles usam putos porque, porque não?
А почему бы нет?
Que se lixe...
Конечно, почему бы нет?
- Claro. Porque não?
- А почему бы нет?
Não vejo porque não.
Почему бы и нет?
Porque não?
А почему бы и нет?
- E porque não fazê-lo?
- Да, почему бы и нет?
- Sim, porque não devia de estar?
Почему бы и нет?
- Já agora.
Почему бы и нет?
Porque não haveria de estar?
Хм, а почему бы и нет?
Talvez seja altura de começarmos a pensar nisso.
почему бы и нет.
Queres chá? Claro. Porque não?
Почему бы и нет?
- Porque não?
Почему бы и нет?
Quero dizer, por que seria?
Нет, почему бы тебе не остаться?
Não, porque não ficas?
Здесь нет ни одной причины почему Лоис могла бы ночью здесь сидеть.. в течение 2 часов.
Não há nenhuma razão para que a Lois estivesse neste local durante 2 horas a noite passada.
Почему бы и нет.
Porque não?
А почему бы и нет?
- Porque não?
Конечно, почему бы и нет?
- Bem, porque não?
Почему бы нет?
Bem, porque não?
Это как-то странно, но... почему бы и нет?
Parece-me um pouco estranho, mas porque não?
Ну да, я подумал - почему бы и нет?
É, eu achei, por que não?
То почему бы и нет. Вроде.
Penso eu.
почему бы и нет?
- Mais vale.
Нет, почему бы тебе не показать маме комнату для прислуги?
- Porque não mostras tu o quarto da criada?
- Почему бы и нет?
- Claro que podemos.
А почему бы и нет?
Porque não?
- Почему бы и нет.
- Não vejo porque não.
Почему бы и нет, маленький Фил?
- Porque não, pequeno Phil?
Почему бы и нет? Отлично.
- Porque não?
Почему бы и нет? Не окажите четь?
- Quer fazer as honras?
- Ваше Величество проявляет удивительное милосердие. - А почему бы и нет?
Vossa Majestade revela extraordinária misericórdia.
Конечно, почему бы и нет?
Sim claro, por que não?
Почему бы и нет?
E por que não?
А почему бы и нет?
Tanto quanto ele sabe, está aqui sozinho a fazer o que tem de fazer, sobreviver. E porque não?
Да, почему бы и нет?
Por que não?
А почему бы и нет?
- Por que não?
Почему бы и нет?
Não há tempo!
Да, почему бы и нет?
E você vai simplesmente nos ajudar?
Смотри, я не против полюбопытничать но незаависимо, трудные времена или нет, почему Ден врал бы тебе?
Olha, não quero interferir, mas com ou sem fase difícil, porque haveria o Dan de mentir?
Что ж, а почему бы и нет?
Porque não iria ler?
А почему бы и нет?
Por que não haveria de ter vindo?
Да, конечно, почему бы и нет.
Sabes que mais, na boa. Porque não?
Да, но, в смысле, почему бы и нет?
É, por que não?
и ты думаешь : "Почему бы и нет?"
Como precisas de o cortar, porque não?
Хорошо. Почему бы и нет.
Porque não?
Почему бы и нет?
Põe na minha mão.
почему бы и нет 1970
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не 33
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы не попробовать 29
почему бы тебе 139
почему бы нам просто 24
почему бы не 26
почему бы тебе не рассказать 32
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не 33
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы не попробовать 29
почему бы тебе 139
почему бы нам просто 24
почему бы не 26
почему бы тебе не рассказать 32