English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Прежде чем уехать

Прежде чем уехать tradutor Português

30 parallel translation
Он всегда вам звонит, прежде чем уехать из отеля?
Ele costuma ligar-lhe antes de sair dos hotéis?
Дорин, прежде чем уехать, я хочу заметить, что ты необыкновенная девушка.
Doreen, antes de eu partir, eu só quero dizer-te que és uma miúda especial.
Прежде чем уехать, я бы хотел с тобой проститься.
Deixarei o país em breve... então, quero vê-la mais uma vez. "
Прежде чем уехать из школы, я тщательным образом обыскал комнату Бернис Линч.
Eu procurei a sala de Bernice Lynch cuidadosamente de cima para baixo.
прежде чем уехать я должен поприветствовать свой город..
"Eu tenho de agradecer à minha cidade antes de partir."
Прежде чем уехать, Джен, Я знаю, что это ты.
Antes de ires, Jen, sei que foste tu.
И есть кое-что, что ты можешь сделать, прежде чем уехать.
Aí está uma coisa para fazeres antes de ires embora.
- Ты мог спросить меня, прежде чем уехать
Podias ter-me perguntado antes de partires.
- Но сколько она ещё дров наломает прежде чем уехать?
Mas que danos terá causado antes de se ir embora?
- Извините, мистер Бондз, прежде чем уехать, вы не оплатите счет за пиццу, два пива, шоколад, чистку обуви и платные каналы?
Antes de ir, Sr. U.S. Bonds, parece haver consumos no seu quarto. Uma piza, duas cervejas, Melkerull, graxa, televisão por subscrição, sabia?
Прежде чем уехать, Беда смогла опознать нескольких людей, которые, как мы думаем, могут быть членами этой группы.
- Antes de partir... A Trubel identificou pessoas que podem ser deste grupo.
Клэр, прежде чем уехать, я хочу попросить тебя держаться подальше от Гейлис Дункан.
Claire... Antes de ir, aconselho-te que fiques longe de Geillis Duncan.
Я хочу большего, прежде чем уехать.
Queria estar contigo antes de ir.
Мы будем выполнять его за пределы гарнизона прежде чем уехать в Иерусалим.
Vais ser entregue à Guarnição antes de partirmos para Jerusalém.
Кроме того, что Коул открыл, прежде чем уехать.
Exceto tudo o que o Cole abriu antes de sair.
Он бы пришел попрощаться, прежде чем уехать навсегда.
Ele teria se despedido antes de executar o Código 44.
Ты... Ты учил детей как... как ходить, по... пользоваться вилкой... смо... смотреть в обе стороны прежде чем переходить дорогу... и вот однажды ты понимаешь что все чему ты их учил это как уехать.
Ensinamos os filhos a andar, a segurar o garfo, a olhar para os dois lados antes de atravessar a rua, e depois um dia percebes que só estás a ensiná-los a sair de casa.
А Геген любезно согласился почитать его И одобрил прежде, чем уехать домой.
E foi gentil o suficiente para o ler e concordar connosco, antes de voltar para casa.
Ладно, почему бы нам не уехать отсюда прежде чем вас убьет эта дорога?
Pronto, porque não o tiramos daqui antes que seja atropelado?
Прежде, чем уехать.
Antes de irmos.
Прежде, чем мы сможем уехать.
Vai demorar um pouco antes de nós podermos sair.
Похоже, он убил двух Наблюдателей и Лоялиста, но умер от полученных ранений, прежде чем смог уехать.
Parece que matou os dois Observadores e o Lealista, mas morreu pelos ferimentos antes de conseguir ir-se embora.
А сейчас. прежде чем передать вам адрес Я хочу, чтобы вы дали мне слово что вы позволите Фредди Торну и моей сестре спокойно уехать из города.
Agora... antes de eu lhe dar o endereço... quero a sua palavra... em como deixa o Freddie Thorne e a minha irmã saírem da cidade.
Нам нужно уехать прежде, чем тебя станут искать.
Acalma-te. Temos que ir antes que alguém venha à tua procura.
И прежде чем все пошло не так, Эмили и я собирались уехать... вместе.
E antes de tudo se complicar... eu e Emily íamos partir...
Прежде чем я успела уехать, появилась ведьма, скрывавшая лицо под капюшоном.
Antes de voltar para casa... apareceu uma bruxa, com o rosto escondido por um manto.
Филипп, прежде, чем уехать, пообещай мне, что постараешься вернуться.
Filipe, quando partirdes, por favor certificai-vos de que voltais.
Прежде, чем уехать, она сказала кое-что обо мне и Дереке, и...
Antes de ir, ela disse uma coisa de mim e do Derek.
Я пришлось уехать прежде, чем...
Tive que ir embora antes de...
Нам нужно больше информации, прежде чем ты сможешь уехать.
Precisamos de mais informações antes de poder saír.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]