English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Прежде чем кто

Прежде чем кто tradutor Português

269 parallel translation
3 дня, прежде чем кто-то нашёл нас.
Passaram 3 dias até um agente da escola nos ter encontrado.
Сколько лет прошло, пока ты ссал на сиденье унитаза... прежде чем кто-то научил его поднимать?
Quantos anos passaste a mijar na tampa da sanita até te dizerem para levantá-la?
И могут пройти годы прежде чем кто-то спустит в унитаз другую гитарную струну.
Vai demorar algum tempo até que alguém mande outra guitarra pela sanita abaixo.
Возможно вам стоит сделать что-то со своим пистолетом, прежде чем кто-то еще умрет.
Talvez você deveria fazer algo com essa arma, antes que outra pessoa seja morta.
Она пролежала там целую неделю, прежде чем кто-то заметил.
Só foi encontrada passada uma semana.
Он должен был собрать деньги и привезти их Кингу вчера утром, как он это и делал обычно по четвергам но в этот раз этот ёбаный тормоз выдумал, что он может немного потратиться у нас и всё равно довезти деньги Кингу прежде чем кто-то скажет "идиот".
Ele cobrava o dinheiro e levava-o ao King, hoje de manhã, cedo, tal como faz todas as quintas-feiras. Excepto desta vez, que o cabrão achou que conseguia fazer algum por fora à nossa custa e levar o resto ao King, antes que alguém conseguisse dizer "Boo".
Знаю, что пройдут сотни лет прежде чем кто-то услышит его.
Podem passar centenas de anos antes que alguem o oiça.
Сколько времени пройдет, по вашему прежде чем кто-нибудь поставит перед ними микрофон?
Quanto tempo achas que falta até lhes porem um microfone na frente?
Но Уайти убили прежде, чем кто-то смог найти его.
Mas Whitey foi morto antes que alguém falasse com ele.
Имя, стертое, прежде, чем кто-то успел его произнести.
Um nome surge-me imediatamente à cabeça...
Но прежде чем мы начнем молитву, сообщите Иисусу, кто прислал пять долларов на домашний алтарь.
Antes de rezarmos por ela, Jesus quer saber quem é que mandou 5 dólares para comprar um conjunto de oração.
Хорошо, всё в порядке, я просто не понял... я собирался говорить с Вами очень откровенно... откровеннее, чем кто-либо в моём положении говорил с Вами прежде.
A mim não me faz diferença, mas devo dizer-Ihe que sou um homem directo e tenciono falar com franqueza. Talvez com uma franqueza como nunca ninguém o fez.
Прежде, чем мы начнем урок, информация для тех кто играет в сегодняшнем матче.
Antes de começar a lição, aqueles que... jogarem na partida desta tarde mudem as vossas roupas... para o cabide inferior logo a seguir ao almoço, antes de escreverem para casa, se não forem cortar o cabelo,
- Понимаешь, Вилли был одним из последних, кто играл с Джонсоном, прежде чем тот умер.
O Willie foi um dos últimos a tocar com Robert Johnson antes da morte dele.
Надень их, прежде, чем тебя кто-то увидит.
Põe-nos antes que alguém te veja.
Знаете, я ужасно расстраиваюсь, если кто-нибудь пытается мне рассказать прежде чем я сама догадалась.
Não gosto que me digam antes.... de eu própria descobrir.
Кто-то захотел успокоить его, прежде, чем он внес изменения.
Alguém o podia querer matar antes que alterasse o testamento. Precisement.
Но прежде чем начнутся танцы, уважаемые дамы и господа... Извините! ... я бы хотел поблагодарить тех, кто так много сделал, чтобы сегодняшний праздник состоялся.
Mas antes do baile começar, senhoras e senhores, gostaria de dar um voto de agradecimento, para as pessoas que trabalharam tanto para que isto acontecesse.
Они просканируют планету в поисках признаков жизни и вернутся в гиперпространство прежде, чем кто-нибудь сможет напасть.
Eles vão procurar por sinais de vida no planeta... e voltarão para o hiperespaço antes que alguém os possa atacar.
Разверни свои корабли прежде, чем кто-нибудь пострадает.
Manda essas naves para trás antes que alguém se magoe.
Но прежде чем это случится, кто-то должен узнать.
Antes que isso aconteça, alguém tem de saber.
- Значит мы должны остановить его прежде, чем кто-либо доберётся сюда.
Então temos que a parar antes que mais alguém chegue aqui.
Они убрались отсюда и прошли сквозь червоточину прежде, чем мы поняли, кто напал на нас.
Saíram e passaram a fenda espacial antes de darmos por eles.
Уходи отсюда прежде, чем кто-нибудь заметит, что ты изображаешь члена команды пловцов!
Vai, antes que alguém te veja disfarçado de membro da equipa de natação!
Я xочу поговорить с тобой прежде, чем кто-то пострадает.
Só quero falar consigo, antes que alguém se magoe!
Кто то должен это забрать, прежде чем я умру.
Alguém tem de levar isto antes de eu morrer.
Прежде чем я хотя бы начну думать о том, что меня просят сделать в записке,... я должен знать кто вы и кто ее вам дал.
Antes de pensar sequer em fazer o que me foi pedido na nota Preciso de saber quem são e quem lhes deu isso.
Возможно, нет, но мы должны помочь отключить эти голограммы прежде, чем кто-либо пострадает...
Pode ser que não, mas podemos ajudar a eliminar esses hologramas antes que alguém mais saia magoado.
Прежде чем прочитать своё завещание, я хочу поделиться парой наблюдений с теми, кто так или иначе сейчас это слушает.
Antes de ler os meus últimos desejos e testamento, só quero fazer uma ou duas observações, àqueles que me estiverem a ouvir.
Вы могли бы привести сотню вооруженных солдат сюда прежде, чем кто-либо узнает что происходит.
Podiam meter aqui 100 homens armados antes de alguem saber o que aconteceu.
Мой сын Антуан удивил нас всех сказав, что будет неуместно отослать картину святой Урсулы в музей Гетти в Калифорнию прежде чем адвокаты решили кто ею владеет.
O meu filho Antoine surpreendeu-nos a todos ao sugerir que seria impróprio enviar o quadro de Santa Úrsula para o Getty da Califórnia. Até aos advogados decidirem de quem é.
Прежде, чем кто-то сможет нам навредить.
Antes de alguém nos poder magoar.
Прежде чем я это сделаю, хочу сказать, мне жаль, что ты получил отставку. - Кто тебе сказал?
Antes de fazer isto, só queria dizer que tenho muita pena que se vá reformar.
Прежде чем я смогу ответить на твой вопрос, было бы, блядь, неплохо узнать кто ты.
Antes de responder a essa pergunta, preciso saber quem o senhor é.
Давайте выясним, кто прав, прежде чем она истечет до смерти.
Vamos descobrir quem tem razão antes que sangre até à morte.
Мистер Динсмор, очень важно, чтобы я нашел ее прежде, чем кто-то другой это сделает.
Sr. Dinsmore. É de extrema importância que eu a encontre antes de qualquer outra pessoa.
Прежде, чем ему ответить, я оглянулась, - чтобы посмотреть, кто меня слышит. - И кто тебя слышал?
E antes de lhe responder, virei-me e olhei sobre o ombro para ver quem estava a ouvir.
Может быть, но прежде чем я с ней встречусь, мне нужно, чтобы кто-нибудь ее разговорил.
Talvez, mas preciso de alguém para deixá-la no ponto antes que eu apareça e faça o meu "espectáculo".
Вернуть назад сердца и умы тех, кто колеблется прежде, чем они будут потеряны для нас.
Conquistar os corações e mentes daqueles que vacilam, antes de os perdermos.
Мой дед рассказывал историю о том, о чем никто никогда не слышал, ни прежде, ни потом ; о тех, кто однажды вернулся.
O meu avô costumava contar uma história, nunca ninguém ouviu tal antes ou depois, sobre os poucos que uma vez regressaram.
А кто спрятал всех кукол и тетины ценные вещи, прежде чем соседки все растащили?
Quem julgas tu que trouxe as bonecas e os valores da tia antes que as vizinhas surripiassem tudo?
там мои отпечатки, моя карточка - моя фальшивая карточка, не важно, нам нужно найти его прежде чем это сделает кто-то ещё.
Tem as minhas impressões digitais, a minha identidade... a minha identidade falsa, de qualquer forma, mas... Temos que ir buscá-la antes que alguém a enconte.
И прежде, чем мы пойдем дальше, кто догадался заказывать пиццу на имя Торчвуд?
E antes de avançarmos, quem raios encomenda pizza com o nome Torchwood?
Он на операции бегите за ним, может у него есть свободная секунда мне нужен кто-нибудь, чтобы повернуть его полагаю Дерек у нас есть около получаса, прежде чем пациент умрет ворочайте его...
- Está no Bloco 3. Vai ver se ele pode vir. - Preciso que me ajudem a virá-lo.
ОК, прежде чем мы превратимся в склочную толпу, может кто-нибудь пойдет и переговорит с парнями?
Antes de nos tornarmos numa multidão enfurecida porque é que uma de nós não vai falar com os tipos? Mas eu não. Eles odeiam-me.
- Нужно понять, кто это сделал, прежде, чем всплывет нарушение конвенции.
Só existe um. Temos de descobrir quem fez isto antes que alguém descubra que quebrámos o Tratado.
Прежде чем я поеду, кто-то из вас пусть крикнет
Antes de ir, um de vós tem de gritar :
Но прежде, чем я капитулировала перед судьбой, что-то или точнее кто-то, вмешался в ход событий.
Mas antes de me render oficialmente ao meu destino, algo... ou melhor, alguém... interveio.
Когда я чувствую, что кто-то собираеться оставить меня, у меня есть тенденция уходить первой, прежде чем я все выслушаю.
Quando eu sinto que vão me deixar, tenho a tendência de me separar primeiro, antes de ouvir a história toda.
Сейчас, как обычно, я буду первой, кто прокричит "вне игры," но она была в центре города, посреди ночи, причудливый костюм, украденный кошелек он наверное набросился на нее прежде, чем она поняла, что случилось.
Agora, normalmente, seria a primeira pessoa a dizer "má jogada", mas ela estava na baixa, a meio da noite, de vestido bonito, mala roubada...
Ты ждал пока кто-то другой мной заинтересуется, прежде чем поцеловать меня.
Injusto é esperares que outro mostre interesse para me beijares.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]