Прекрасные люди tradutor Português
43 parallel translation
Джонсон и мисс Теруэлл - прекрасные люди. - Они любят железную дорогу.
- Exatamente, você coloca o dinheiro... mas o dinheiro poderia ser usado para algo que você desconhece.
Прекрасные люди в чудном городе подходят ко мне и желают мне удачи.
Adoro os meus irmãos de Filadélfia. Tenho orgulho em ser americano.
Они прекрасные люди.
São gente encantadora.
- Но Минцы прекрасные люди.
- Mas os Mintz são encantadores.
Здесь такие прекрасные люди!
Que gente fantástica!
Вы все здесь - такие презренные и отвратительные. Это мое мнение, может быть, вы прекрасные люди в других обстоятельствах...
Creio que saos todos tao despreziveis e desesperantes, creio que essa e a palavra, pode ser que como pessoas sejam fantasticos, mas...
Это прекрасные люди.
São uma família muito simpática.
Каждый раз, приезжая в Лондон, в этот великий город, я чувствую душевную атмосферу. Вы - чудесные, прекрасные люди.
Cada vez que venho a Londres, a esta grande cidade, levo sempre um sentimento sincero, porque vocês são pessoas maravilhosas, seres humanos lindos.
Храни вас бог. Вы все - прекрасные люди.
Você é uma mulher muito doce, e este tem sido um óptimo grupo.
Прекрасные люди Чатствуда назначили меня пресс-секретарём от их имени.
O bom povo de Chatsworth nomeou-me seu porta-voz em nome deles.
Ты знаешь там есть люди... прекрасные люди. Ты только хотел бы чтобы они увидели тебя в другом качестве, в другом месте взамен того, где ты находишься и того, что из тебя вышло.
Sabem que há pessoas, pessoas lindíssimas, que gostávamos que nos pudessem ver numa situação diferente, num lugar diferente, em vez de nos verem como somos, no que nos tornámos.
Глупости - прекрасные люди.
Pára com isso. É boa gente.
Прекрасные люди.
Pessoas adoráveis.
Мне здесь нравится. Прекрасные люди. Мы целый день смеемся.
Que bom que está se divertindo.
Там прекрасные люди.
Legais, médicos inteligentes.
Вы прекрасные люди.
Vocês são pessoas maravilhosas.
Вот что я тебе скажу. Из-за их лени и отсутствие мотивации мексиканцы такие прекрасные люди.
Mesmo com toda a preguiça e falta de motivação, os Mexicanos são pessoas adoráveis.
Бекки и Ян прекрасные люди.
Becky e o Ian são fixes.
Прекрасные люди.
Gente maravilhosa.
Они прекрасные люди.
São um povo maravilhoso.
Прекрасные люди, эти прокаженные.
Estes leprosos são pessoas simpáticas.
Здесь прекрасные люди... веселые.
As pessoas aqui são boas. Muito divertidas.
Они прекрасные люди.
Eles são fantásticos.
Прекрасное место, прекрасные люди.
Era um sítio bonito. Cheio de gente bonita.
Все эти прекрасные люди, сидящие за столом при свечах.
Todas estas pessoas felizes sentadas à mesa à luz de velas.
"Возможно, они прекрасные люди, Кал-Эл или хотели бы ими стать".
"Podem ser grandes pessoas, Kal-El, " eles querem ser. "
Я хочу, чтобы все вы, прекрасные люди, сегодня повесились. Но будьте осторожны.
Quero que todos vocês, pessoas de bem, se divirtam hoje, quero que fiquem bem.
Прекрасные люди.
Pessoas fantásticas, na verdade.
Прекрасные люди!
Excelentes homens.
Это прекрасный город, прекрасные люди.
É uma cidade simpática com pessoas simpáticas.
Добро пожаловать... прекрасные люди МорПола!
Bem vindos, grandes nomes do NCIS!
Такие прекрасные люди.
São tão amáveis.
Вы такие прекрасные, чистые люди!
Vocês são uma maravilha!
Какие прекрасные, какие отвратительные люди!
Que povo admirável! Que povo horroroso!
А поскольку вы все прекрасные и трудолюбивые люди, я скажу вам, что я сделаю.
Por serem gente tão boa e trabalhadora, vou dizer-vos o que vou fazer.
Вот прекрасные молодые люди.
Temos aqui jovens excepcionais.
А Сирена и ее мать прекрасные, добрые люди.
E a Serena e a mãe são pessoas simpáticas e amáveis.
Самые прекрасные школы в Европе, но моя профессиональная жизнь состоит из приготовления куриных крыльев которые придумали, чтобы люди пили больше пива.
Nas melhores escolas da Europa. Mas a minha vida profissional consiste em cozinhar asas de frango feitas para fazer as pessoas beberem mais cerveja.
Все мои люди - прекрасные солдаты.
Todos os meus homens são fora de série.
Хорошие люди, прекрасные адвокаты.
Excelentes homens. Bons advogados.
Люди говорили прекрасные слова.
As pessoas disseram coisas muito boas.
Вы кога-либо мечтали потратить все свои сбережения на самую дорогую камеру, чтобы снять самые прекрасные мгновения природы, и чтобы люди, увидевшие это, захотели бы приехать сюда...
Nunca quiseste gastar o teu dinheiro todo numa boa equipa de filmagem para fazer um documentário sobre a beleza da natureza que aqueles que a veem não vão querer ver outro filme?
прекрасные люди, ждут от тебя верных решений, да?
estas boas pessoas estão a procurar fazer a coisa certa por si, certo?
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди не понимают 41
людишки 35
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди не понимают 41
людишки 35
люди думали 45
люди видели 23
люди будут думать 24
люди думают 288
люди по 29
люди ошибаются 32
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди скажут 49
люди видели 23
люди будут думать 24
люди думают 288
люди по 29
люди ошибаются 32
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди скажут 49
люди говорят 357
люди хотят 31
люди могут подумать 26
люди подумают 84
люди считают 55
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди умирают 159
люди смотрят 62
люди ждут 49
люди хотят 31
люди могут подумать 26
люди подумают 84
люди считают 55
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди умирают 159
люди смотрят 62
люди ждут 49