Прямо как в кино tradutor Português
21 parallel translation
Да-да, совершенно секретно. Прямо как в кино про Джеймса Бонда! Да-да.
Pois é segredo.
- Ты прямо как в кино говоришь.
Isto parece tirado dum filme.
Это будет прямо как в кино. Мы притворимся кем-нибудь.
Será tal como nos filmes, fingimos ser outra pessoa qualquer.
А теперь мы близко сыграем сцену, прямо как в кино, хорошо?
Bom, vamos representá-la muito juntinhos, tal como no cinema, está bem?
БЕНДЕР : Прямо как в кино!
Tal como no cinema!
Это было прямо как в кино.
Sim, tal como nos filmes.
Прямо как в кино!
Como nos filmes!
Прямо как в кино.
É... é como nos filmes.
Да уж, прямо как в кино.
Isso é que é um momento marcante.
Всё прямо как в кино.
Eis uma reviravolta que fica para a história.
И потом, прямо как в кино, блядь, открывается дверь туалета и выходит оттуда... Лиза Грин.
E, tal e qual como nos filmes, a porta da casa de banho abre-se e a Liza Green sai.
Вы тут прямо как в кино живете.
Vocês vivem à grande e à francesa!
Кто-то оставил его. Прямо под дверью. Прямо как в кино.
Alguém o deixou à nossa porta sem mais nem menos, tal como nos filmes.
Прямо как в кино, про друзей-ковбоев. – Да, точно
Exato.
Ух ты. Прямо как наркотический трип, который я видел в кино,
Parece a alucinação que vi naquele filme,
Один беспозвоночный бот установил устройство прямо мне в мозг и начал проецировать непонятные символы из моей головы на стену, как в кино!
Um pequeno caranguejo robô implantou-me um dispositivo no cérebro que projecta símbolos alienígenas como se fossem um filme!
Прямо как в кино.
Tal e qual como num filme.
Настоящее рубилово, прямо как в том кино где "Истребители" бились против "Акул".
Uma briga verdadeira, tal e qual como naquele filme em que os Jets lutaram contra os Sharks.
Прямо как в старом кино, тебе не кажется?
Isto parece um filme antigo, não acha?
Обычно так говорят в кино прямо перед тем, как их поймают.
É o que todos dizem nos filmes, antes de serem apanhados.
Господи, да я говорю прямо как герой в какой-нибудь романтической комедии из тех, что показывают в кино, неподалеку от кинотеатра, в который хожу я.
Pareço um daqueles tipos das comédias românticas que passam nas salas de cinema ao lado da sala em que estou.
прямо как ты 122
прямо как сейчас 29
прямо как я 66
прямо как мы 25
прямо как в 58
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо как в старые добрые времена 17
прямо как в фильме 20
прямо как сейчас 29
прямо как я 66
прямо как мы 25
прямо как в 58
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо как в старые добрые времена 17
прямо как в фильме 20
прямо как в старые времена 28
как в кино 142
в кино 188
в кинотеатре 20
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо в глаза 20
прямо в сердце 28
как в кино 142
в кино 188
в кинотеатре 20
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо в глаза 20
прямо в сердце 28