Ради денег tradutor Português
511 parallel translation
А я тем временем бегал в поисках работы - не ради денег, не ради жалованья, а лишь бы раздобыть стакан муки и ложку свиного жира.
E eu numa correria à procura de trabalho. Não por dinheiro. Não por um salário.
Я убил его ради денег и ради женщины.
Matei-o por dinheiro... e por uma mulher.
Ещё никто не уходил на запад дальше деревни Калуана, но ради денег я готов рискнуть.
Mesmo sem ninguém ter ido até à região de Kaluana antes, só vou tentar por uma bela soma de dinheiro.
Я рискую жизнью ради любимого человека, а вы ради денег.
Arrisco a minha vida por um homem que amo. Você faz por dinheiro.
- Могли бы жениться ради денег.
Pode sempre casar-se por dinheiro.
Только не говорите ему. Я взялся за это только ради денег и потому что не смог найти работу в Штатах.
Mas não lhe diga que aceitei isto porque precisava de dinheiro e porque não conseguia arranjar nenhum trabalho lá.
Считают, я загипнотизировал Марсию, чтобы она ради денег убила отца.
Sou o caça-fortunas que hipnotizou a Marcia para ela matar o pai por causa do dinheiro.
Ради денег.
Por causa disto.
Нет, не только ради денег.
Também tenho a paixão.
И только ради денег?
Só pelo dinheiro?
Ради денег.
Por dinheiro.
Увь *, большинство женщин занимаются этим ради денег.
- Por dinheiro, pura e simplesmente. A maioria das mulheres que se vendem, fazem-no por dinheiro.
Ты говоришь : "Я живу ради денег", и затем ты говоришь, что любишь меня.
E onde é que eu estou quando dizes que me amas? . Se me amasses verdadeiramente...
Вы делаете это не ради денег?
Quer dizer que não fazem isto por dinheiro?
Ради денег, ради славы и ради веселья.
Pelo dinheiro, pela glória e pelo gozo.
Только ради денег
Só o faço pelo pilim.
Конечно, они делали это ради денег как и все остальные делают это ради денег.
Claro que o fazem por dinheiro tal como toda a gente o faz por dinheiro.
Что они делали ради денег?
em última análise o que é que fazem por dinheiro?
Я ценю твои усилия, но ты делаешь это ради денег, верно?
Michael, agradeço o que estás a fazer mas é só pelo dinheiro, não é?
Ради денег?
Pelo dinheiro?
А ради денег?
Por dinheiro.
Твой муженёк ради денег пришил Луи Пало. Где они?
O teu marido matou Louis Palo por dinheiro, onde está?
Деньги ради денег. Да ну?
- Só mesmo "dinheiro" dinheiro.
Это было не ради денег.
Não foi por dinheiro, nem nada.
Мы влезли в это не только ради денег.
Não fazemos isto só pela massa.
То что я делаю, я делаю ради денег.
O que vale a pena fazer faz-se por dinheiro.
Знаю. Я делаю это исключительно ради денег.
Pelo dinheiro.
Мы оба имеем людей ради денег.
Ambos esfolamos pessoas por dinheiro.
Страховка выплачена, и она избавилась от мужа, за которого вышла только ради денег.
O seguro está pago e tem de livrar-se do marido, com quem se casara apenas pelo dinheiro.
- Ради денег.
- Pelo dinheiro.
Биш, не знаю как другие, а я, буду участвовать, но ради денег.
Bem, não falo pelos outros, mas eu entro nisto pelo dinheiro. Não me importa que vás preso.
Мы прежние дела ради денег делали.
Fizemos coisas por dinheiro.
Ладно... По твоему - ради денег.
JuIgámos que sim.
Ради денег, Джейн.
Pelo dinheiro, Jane.
Я счастлив работать с вашим талантливым сыном который занимается этим не ради денег.
Já fico feliz por trabalhar com o seu talentoso filho. Não está a fazer isto por dinheiro.
Ётот сукин сын ради денег убьет свою мать.
O cabrão é capaz de matar a mãe por dinheiro.
Я играю не ради денег.
Não toco pelo dinheiro.
Вы с трудом уживались с ним только ради денег.
Só se dava bem com ele por causa do dinheiro.
Ради денег ты выслуживаешься перед членами совета, которым плевать на тебя, даже если бы ты... - Ты...
A querer o dinheiro e o respeito dos directores que não lhe dariam um segundo do seu tempo nem que você...
Я сделала это не ради денег, уверяю вас.
Não o fiz pelo dinheiro, juro.
Чего я только не делаю ради денег.
O que eu faço por dinheiro...
Я всегда чувствовал, что она делает это ради денег... став кем-то первый раз в жизни... дом, ребёнок.
Pensei sempre que ela cederia pelo dinheiro todo, por ser alguém pela primeira vez, ter uma casa, uma filha.
Ради денег, конечно.
Adeusinho.
Это сделала она, ради денег!
Fê-lo por dinheiro.
Мог бы позаботиться, чтобы я не выкладывался ради сиюминутных денег.
Devias ter tomado conta de mim, para que eu não... tivesse de me atirar ao chão por uns trocos.
Нет-нет, ради бога, не нужно денег.
O prazer é meu. Não quero dinheiro.
Преимущественно ради денег.
Principalmente, pelo dinheiro.
Ради бога, я не знаю, что сказать, у меня сейчас нет денег, чтобы заплатить вам.
não sei o que dizer, não tenho o suficiente agora para te devolver todo.
Не ради Малкольма, и не ради этих денег, но ради себя самой.
Não pelo Malcolm ou pelo dinheiro mas por mim.
Ради очень больших денег.
Por uma grande quantia de dinheiro!
Но мне не хватает смелости рисковать своим удобным положением ради больших денег и охренительных цен!
Faria-o, se conseguisse. Não tenho jeito para arriscar as partes confortáveis da vida... o bom dinheiro e os fabulosos prémios!
денег 267
денег нет 131
ради нее 48
ради неё 29
ради бога 3571
ради тебя 385
ради чего жить 24
ради интереса 27
ради меня 510
ради себя 75
денег нет 131
ради нее 48
ради неё 29
ради бога 3571
ради тебя 385
ради чего жить 24
ради интереса 27
ради меня 510
ради себя 75
ради чего всё это 16
ради детей 48
ради любви 35
ради кого 45
ради всего святого 1020
ради нас 120
ради чего стоит жить 49
ради вас 55
ради семьи 30
ради чего 335
ради детей 48
ради любви 35
ради кого 45
ради всего святого 1020
ради нас 120
ради чего стоит жить 49
ради вас 55
ради семьи 30
ради чего 335
ради того 141
ради них 45
ради этого 65
ради твоего же блага 62
ради забавы 27
ради христа 75
ради него 66
ради смеха 27
ради всего 42
ради какой 22
ради них 45
ради этого 65
ради твоего же блага 62
ради забавы 27
ради христа 75
ради него 66
ради смеха 27
ради всего 42
ради какой 22