English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Р ] / Ради нас обоих

Ради нас обоих tradutor Português

41 parallel translation
Я буду рыть землю ради нас обоих,..
Vou andar por aí, a fazer contactos.
Я бы хотела, ради нас обоих, чтобы у меня было объяснение,.. ... но, к несчастью, его нет.
Gostaria, tanto para o teu bem como o meu, de ter uma explicação, mas, infelizmente, não tenho nenhuma.
Она умоляла меня не причинять ему вреда, заставила обещать меня это, говорила, что всё это ради нас обоих.
Ela implorou-me que não o magoasse, fez-me prometer, disse que era para nosso bem.
Ради нас обоих.
Para o bem de nós. Isto dói muito. Por favor.
- Это ради нас обоих.
- Estou a fazer isto por nós dois.
Ладно? Это ради нас обоих.
É para bem de ambos.
Но, ради нас обоих, прошу тебя, будь последователен.
Mas não deixes que isso te afecte.
Надеюсь, что сможете. Ради нас обоих.
Espero que possa... para bem de ambos.
Ради нас обоих.
Para o nosso bem.
Просто сделай так, чтобы этого не произошло, ради нас обоих.
Bem, é bom que te assegures que isso não acontece, para bem de nós dois.
Прошу тебя, ради нас обоих, не пытайся меня найти.
Por favor, por nós os dois, não venhas à minha procura.
Может, сделаешь это ради нас обоих.
Talvez faze-lo por ambos.
И позволь мне напомнить, Я изгнала ее ради нас обоих.
E deixa-me relembrar-te, mandei-a fazer as malas para o bem de nós os dois.
Ради нас обоих.
Para nós.
- И что? А то, что ты вернешь себе Атлантик - Сити, ради нас обоих.
- E vais reconquistar Atlantic City, por nós os dois.
Все, что я делал, я делал ради нас обоих.
Seja lá o que fiz, fiz por nós.
Пора, ради нас обоих.
Está na hora, para o nosso próprio bem.
Позаботься об этом, ради нас обоих.
Para o nosso bem, trata disso.
Я знал, что должен выжить ради нас обоих.
Sabia que teria de sobreviver por nós os dois.
И ради нас обоих, не оборачивайся.
Para o bem de ambos, não olhes para trás.
Но Аттинджер, приятель, ради нас обоих....... ты должен доставить Зерно.
Mas, Attinger, meu amigo, para bem de ambos, tem de conseguir a Semente.
Закончи все ради нас обоих.
Termina isto, por nós os dois.
Ради нас обоих.
- Por ambos.
Ради нас обоих.
Para o bem de todos nós.
И молитесь ради нас обоих чтобы я успешно ее восстановил
E rezai por ambos, para que eu a consiga reanimar.
Вот это как раз один из тех случаев, когда мне ради нас обоих не стоит больше ничего говорить.
Esta é provavelmente uma das vezes que devo parar de falar, para o nosso bem.
Ради нас обоих.
Por nós dois.
Ну правда, малыш, ради нас обоих – путь жизнь Роддни будет для тебя уроком.
Faz-nos um favor e aprende algo com a vida do Roddney.
Ради нас обоих.
Pelos dois.
Я должна сделать это ради нас обоих.
É por nós os dois que tenho de fazê-lo.
Ради нас обоих!
Por ambos.
Это ради нас обоих.
Isto é pelos dois.
- Ради нас обоих.
- Para o bem de nós dois.
Ради нас обоих.
Por nós os dois.
Кейт, я хочу ради нас обоих еще раз попытаться переступить через все наши сложности.
Kate, estou aqui para dar os primeiros passos na superação da nossa insanidade pela última vez e pelo bem de ambos
Кажется, нас обоих бросили ради более крупной добычи.
Parece que fomos trocados por um prémio mais valioso.
Ради матери, родившей нас обоих, я даю тебе ночь на раздумье.
Pela mãe que nos pôs no mundo, dar-te-ei esta noite para reconsiderares.
У нас обоих есть помощники, готовые отдать свои жизни ради нас.
Ambos temos seguidores que estão dispostos a darem as suas vidas por nós.
Поэтому, думаю, лучше, чтобы я забыл ради нас обоих.
Por isso acho melhor que eu esqueça isso pelo bem de ambos.
Ты убьешь нас обоих, ради какой-то высшей цели, за которую, как тебе кажется, ты борешься?
Irias matar-nos a ambos... Por algum "alto ideal"... Que acreditas valer a pena lutar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]