English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Сам видел

Сам видел tradutor Português

344 parallel translation
Вот, ты сам видел!
Veja você mesmo.
Сбила машина. Перед домом. Сам видел.
Atingido por um carro, aqui à frente da casa.
Ты же сам видел, они не имели право его забирать.
O que vão fazer sobre isto? Viram tudo. Eles não tinham o direito de levar o Doutor.
Но я сам видел!
Mas eu a vi.
Я сам видел.
Eu vi.
- Как бы там ни было, есть представление о его возможностях. Я сам видел, что он сделал в спортзале.
- Bem, seja ele o que for, temos uma idéia do poder que ele tem, vi o que fez no ginásio.
Я сам видел, как он съел 10 шоколадных батончиков и выпил семь бутылок лимонада за 15 минут.
Raios, já o vi comer dez chocolates... e sete bebidas em quinze minutos.
Он хотел нас поджечь. Я сам видел. Не волнуйтесь.
Foi ele que disse para pôr fogo nos bolos, eu vi.
- Ты сам видел. Да нет, ты уделал его. У него не было шанса.
Você saiu rasgando desde a saída.
Я знаю о ней не так много, только то, что сам видел.
É possível. Pouco sei dela. Só sei o que vi.
Я сам видел его тело.
Tropecei no seu corpo.
Я ведь сам видел как они целовались в загородном клубе. Ну да, конечно.
Eu vi-os no country clube.
Ты сам видел, как мой внук подошёл сюда, мне пришлось трижды повторить ему просьбу, а он не обратил никакого внимания.
Para que eu crescesse como um homem de bem. E percebi que o meu neto veio aqui, E eu repeti 3 vezes a minha pergunta,
Я же сам видел!
Estás doida? Eu vi-o!
ѕараной €? я сам видел, как ты обнималась с каким-то парнем.
Já me tinham dito.
Этот господин сам видел.
Este senhor viu a bomba.
Русские хотели атаковать, я сам видел!
Os Russos começaram atacar. Eu vi... e disparei.
Ты сам видел я почти захватил власть!
Viste por ti mesmo que estava prestes a tomar o poder!
Я сам видел. И он не отдельно на тарелке, а они выливают его на еду.
Eu vi-os, afogam a porra das batatas naquela merda!
Я сам видел его доблесть и воинский талант.
Vi o seu valor e liderança em primeira-mão.
Парень, я бы хотел, чтобы ты сам видел это.
Queria que estivesses aqui para ver. Acredito.
Я сам видел миссис Феррарс.
Eu vi Mrs. Ferrars.
Однако в той ночи был только один человек, который предпочитает пользоваться левой рукой, который имел кинжал и, как я сам видел, мужество использовать его И этот человек - леди Эрмина
Ora, havia naquela noite, alguém esquerdino na posse de um punhal, e tal como pude ver com os meus olhos, com capacidade de usá-lo.
- Ты сам видел?
- Viste?
Я сам его не видел ни разу с тех пор, как он сел на поезд.
Eu próprio não o vejo desde que entrou no comboio.
Ты же был там везде, и сам всё видел.
Já esteve nesses sítios todos e viu tudo, não foi?
- Ты сам это видел?
- Viram isso?
Я сам это видел.
Eu próprio vi.
Честно говоря, сам я ее не видел, но Вам верю.
Eu mesmo não a vi, mas... Mas acredito em si.
Да-да, если бы я сам не видел этот шприц.
Se não tivesse visto a agulha com os meus próprios olhos...
Ты там был и сам всё видел.
Estivestes lá, tu vistes.
Я читал об этом, но сам никогда не видел.
Já li sobre isto, mas nunca tinha visto.
Я сам это видел.
- Já os vi a rirem-se de ti.
Не думаю, что это смешно. Это потому, что ты сам их не видел.
- Não vejo o que tem de engraçado.
Я сам видел, как он взлетел, и не говорите, что ее там не было.
- E como o pagou? - Com que dinheiro? - Tem a lista de vôo...?
Я видел всё это сам!
Eu próprio o vi!
Ты этого не видел, а сам я не помню.
Tu não viste, e eu não me lembro de nada!
Поэтому была инсценирована кража. Он пытался убедить нас, что видел на террасе человека. В то время, как сам украл документы
Assim, tinha de parecer que os tinham roubado, e apesar de nos tentar convencer que vira uma misteriosa figura no terraço, foi o próprio Sr. Mayfield a roubar os planos.
Я сам не видел, но наслышан о нём.
Não o vi mas ouvi que é muito bom.
В том же сне, который видел сам!
O mesmo sonho que eu tive.
Конечно, сам я не видел.
Bem, pessoalmente é claro que não.
Ты сам видел, что получилось.
Viste o que aconteceu lá dentro.
Я видел, как наступает 78-й сам по себе.
Eu vi-os avançar... por sua conta.
И ты видел сам стержень?
Você viu o bastão?
Нет. Я сам подписал приказ. - Я видел рапорт.
Não, eu mesmo assinei a ordem, vi o relatório.
И ты сам все это видел?
Vê-se mesmo?
В смысле ты сам себя видел?
Já... ... te viste ao espelho?
Я сам его видел
Eu vi-o sair.
- Ты был там и сам всё видел.
- Estiveste lá. Tens olhos.
Я видел, как скорпион ужалил сам себя.
Vi um escorpião picar-se de morte.
И я видел сам себя... вашими глазами.
E podia ver a mim mesmo... através de seus olhos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]