Самое интересное tradutor Português
388 parallel translation
Знаешь, что самое интересное?
Sabes, é uma coisa engraçada.
Так вот, самое интересное в этой истории то, что она имеет отношение к Дортмурской тюрьме.
Não fica bem em Dartmoor, mas é no concelho. Mas o interesse desta história é que tem a ver com a prisão de Dartmoor.
Сейчас начнется самое интересное.
Com muito prazer.
И это самое интересное.
Impressionante, muito interessante.
Я еще самое интересное не прочитал.
Deixa-me chegar à melhor parte.
А дальше самое интересное. Теперь наш парень идет домой и начинает вставлять собственной жене.
Assim, o tipo vai para casa e começa a fornicar a própria mulher.
Сейчас самое интересное будет!
Estava a ficar cada vez melhor.
- Скажи ему про самое интересное.
Fala-lhe da melhor parte.
- А самое интересное в том, что не важно, выиграет ли наш клиент или проиграет, наша компания всегда имеет свои комиссионные.
A melhor parte, William, é que quer os nossos clientes ganhem ou percam dinheiro, a "Duke Duke" recebe sempre a sua comissão.
Сейчас начинается самое интересное, Саавик.
É aqui que começa o gozo, Saavik.
Теперь самое интересное.
Mas o melhor é o seguinte.
Это самое интересное.
Esta é a minha parte preferida.
В них самое интересное... Мистер Жерар?
O detalhe sobre senhor Gerard...
- Останься, сейчас самое интересное.
- Anda, está na hora do espectáculo.
Это самое интересное.
Esta é a parte boa.
И что самое интересное, в Лондоне открылся новый ресторан "Лебединый Сад".
Sabe, é curioso... Agora há um Jardin des Cygnes em Londres.
А самое интересное в том, что один из наиболее выдающихся кардассианских политиков оказался вовлечен в происходящее...
Não é estranho que um dos líderes civis mais notáveis de Cardássia tenha entrado em cena agora?
- А знаешь, что самое интересное в Европе? - Что?
Mas sabes o que tem mais piada na Europa?
И это самое интересное.
Essa foi a melhor parte.
Это помещение самое интересное на всей фабрике.
Esta é a sala mais popular da visita de estudo.
У меня загорался двигатель пару раз на самолёте... что самое интересное, хоть он и загорался... но, э - э, но похоже, всё равно работали.
Uma vez tive uma falha nos motores de um avião... e foi curioso ver se começariam a funcionar outra vez, mas tudo se resolveu.
Ты знаешь, какое самое интересное место в 3-м туннеле?
Sabe qual é a parte mais interessante?
А, он жалеет, что пропустил самое интересное.
Ele está furioso por ter perdido a luta.
Но самое интересное я тоже не могу доказать.
Mas também não posso provar a melhor parte.
Повторное открытие какой-то старой библиотеки - не самое интересное занятие.
A reabertura de uma biblioteca antiga não é a minha ideia de diversão.
Белл, ты пропустишь все самое интересное.
Bell, estás a perder um belo prato.
Но самое интересное...
Mas o mais incrível...
Самое интересное произошло в последние несколько дней.
O mais incrível só aconteceu nos últimos dias.
Пропускаешь самое интересное.
Estás a perder o melhor do jogo.
Но все самое интересное начинается после захода солнца. Это город с огромным количеством ночных клубов и дискотек.
Mas quando o sol se põe, a diversão começa realmente nos muitos bares e discotecas da cidade.
Самое интересное, что это раскраска.
- Sabes o que é mesmo intrigante? É uma pintura por números.
Ты пропустишь все самое интересное.
Perdi o espectáculo?
Знаешь, что самое интересное в работе с истребительницами?
Sabes o que acho que funciona mesmo com as caçadoras?
Самое интересное было когда официант пролил воду мне на спину.
A melhor parte foi quando o empregado entornou água nas minhas costas.
Начинается самое интересное!
Isto agora está a ficar emocionante.
Из оставшихся выжмем самое интересное.
Depois publicamos excertos. O jornal quer explorar isto. Acha interessante.
Да нет же, ты пропустил всё самое интересное, идиот!
Ainda não. Saltaste a piada toda, idiota!
А теперь самое интересное.
Esta é a parte melhor.
Самое интересное будет потом.
O melhor vem depois.
Пропускаешь самое интересное.
Estás a perder a festa.
Самое интересное, что трава будет тянуться к солнцу.
O engraçado é que as folhas da relva vão seguir o sol.
Скорее, не то пропустим самое интересное.
Venham. Vamos perder a happy hour.
Самое интересное, то, о чём он, конечно, смолчал.
Mas aposto que ele guardou segredo sobre as coisas mais interessantes!
Однако, знаешь, что самое интересное?
Mas, sabes uma coisa?
- Сказать тебе самое интересное? - Я его знаю!
Sabes o que é mais estranho?
Похоже, что я пропустил самое интересное.
Perdi a acção.
Все самое интересное в мире случается в барах.
Tudo o que é divertido acontece em bares.
Знаете, что самое интересное?
Sabem o que mais me impressionou?
- Самое интересное впереди.
O melhor ainda está para vir.
- Ты пропустил самое интересное.
Perdeu a festa.
Пропустишь самое интересное.
- Quais momentos?
интересное предложение 29
интересное 33
интересное имя 17
интересное совпадение 16
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое позднее 42
самое главное 572
самое время 390
интересное 33
интересное имя 17
интересное совпадение 16
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое позднее 42
самое главное 572
самое время 390
самое ценное 17
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое важное 273
самое простое 21
самое ужасное 81
самое страшное 49
самое смешное 103
самое малое 35
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое важное 273
самое простое 21
самое ужасное 81
самое страшное 49
самое смешное 103
самое малое 35