English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Сделай все правильно

Сделай все правильно tradutor Português

30 parallel translation
Ќо если идешь на Ѕольшое ƒело - сделай все правильно, без свидетелей.
Faz-se um "trabalho" bem feito. Sem testemunhas.
Терранс, хотя бы раз в жизни, сделай все правильно.
Terrence, por uma vez na vida, faça a coisa certa.
Сделай все правильно.
Acerta tudo com ela.
Сделай все правильно.
Tens de fazer como deve ser.
Сделай все правильно.
Faz a coisa certa.
Сделай все правильно с первого раза.
Faça isso bem logo à primeira vez.
Вот и сделай все правильно.
Vá tentar endireitá-los.
Сделай все правильно, или я отвезу тебя домой.
Fazes isto bem, senão deixo-te em casa.
Сделай все правильно.
Fá-lo bem feito.
Прошу тебя, ради него, ради его жены, ради его семьи, сделай все правильно, достойно.
Então, por favor, por ele, pela esposa dele, pela sua família, faça aquilo que é certo, aquilo que é decente.
Борись с ней так, как придется, но сделай все правильно.
Lute com ela da forma que entender, mas, faça aquilo que é certo.
Сделай все правильно.
Resolve a situação.
Сделай все правильно!
Faz como deve ser.
Но, пожалуйста, просто сделай все правильно.
Mas, por favor, tens de o fazer como deve ser.
Сделай все правильно, тебе нужен кто-то, кто будет крепко тебя держать.
Na verdade, já não pretendes mais nada de mim. Para corrigir as coisas precisas de alguém que te abrace.
Сделай все правильно.
Fá-lo bem.
Просто варись в своем сок, и... да, сделай все правильно.
Curte a bebedeira e depois... faz o que está certo.
Сделайте всё правильно.
Faz as coisas correctas neste lugar.
Сделай все правильно.
Conserte.
Сделайте все правильно, и у вас будут необходимые составляющие для очень большого...
Se o fizermos correctamente, temos os ingredientes de uma grande...
Сделай всё правильно и будешь жить совсем рядом со мной, вниз по улице.
Faz isto bem e poderás seguir em frente.
На этот раз сделайте все правильно, или у нас будет интересный разговор о вашем будущем.
Desta vez faz as coisas bem ou vamos ter uma conversa interessante sobre o teu futuro.
А теперь сделай все правильно
Faz o que está certo.
Колдовство позволит тебе вырвать только одно сердце, так что смотри, сделай всё правильно.
O encantamento só te vai permitir arrancar um coração, portanto assegura-te que o fazes bem.
Я прошу вас, Пожалуйста, сделай то, что правильно для твоих людей, наших людей, так что мы все сумеем занять достойное место на Земле.
Estou a pedir-vos, por favor façam o que é certo para o vosso povo, o nosso povo, de modo a que todos nós possamos ter o nosso legítimo lugar na superfície.
Хоть раз в жизни сделай всё правильно и достань мне таблетки.
Seja uma boa pessoa por uma vez e arranje-me os comprimidos.
Хоть раз в жизни сделай всё правильно.
Seja uma boa pessoa por uma vez.
Сделай всё правильно для неё.
Faz o que está certo para ela.
Если на этот раз вы все сделайте правильно, у нас будет доступ ко всем телефонным звонкам и е-мэйлам, входящим и исходящим на восточном побережье.
Se fizerem bem o vosso trabalho, teremos todos os telefonemas ou emails enviados e recebidos na costa leste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]