English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Стать кем

Стать кем tradutor Português

652 parallel translation
Он мог стать кем угодно, добиться признания в обществе.
Ele podia ter feito e ter sido tudo.
Я не могу поступить в университет и стать кем-то... и я не могу получить Джин.
Não posso ir para a universidade e garantir o meu futuro... e Jean não pode ser minha.
Я так старалась стать кем-то.
Tenho tentado ser alguém.
Который должен был стать кем-то А стал никем!
Que é casado com a filha do presidente, que se esperava que fosse alguém.
Я могу стать кем угодно, любой женщиной, которую ты представишь.
Posso tornar-me qualquer coisa. Qualquer mulher que tenhas imaginado.
Ты мог бы стать кем угодно.
Podias ser qualquer coisa.
Мог бы стать кем-нибудь, не тем, кто я сейчас.
Podia ter sido alguém, em vez de um desgraçado.
Никто получил шанс стать кем-то.
Este ninguém podia ser alguém.
Джессика, я пытался переделать себя, стать кем-то, не похожим на меня. И это не вышло.
Tenho tentado ser uma pessoa que não sou e não está a resultar.
Я хочу что-то сделать в жизни, стать кем-то.
Quero fazer algo de bom na minha vida.
Луис Кан сказал, что даже кирпич хочет стать кем-то
Louis Khan disse que até um tijolo deseja ser algo.
" Социопат, нуждающийся в самообладании, чтобы сохранить истинную натуру, может стать кем угодно.
" Uma sociopata carente que sustenta um carácter normal pode converter-se em qualquer coisa.
Я думал, что мне суждено стать кем-то ещё.
Julguei que devesse ser outra coisa.
Мой отец был классным мужиком, и всегда говорил мне, что когда я вырасту, то я могу стать кем угодно, кем захочу.
Ele disse que, quando crescesse, eu podia ser o que quisesse. Mas eu sempre quis ser jogador de hóquei.
- Он стремиться стать кем-то.
- Ele quer transforma-se numa.
Скалли, если бы ты могла на день стать кем-нибудь другим, кем бы ты стала?
Se pudesses ser outra pessoa durante um dia, quem serias?
Мама мне всегда говорила, что я смогу стать кем захочу. И я ей верил.
A minha mãe disse-me sempre que eu poderia ser o que quisesse, e eu acreditava nela.
Я хочу сказать, ты можешь стать еще более бесполезным грызуном, чем уже являешься или можешь стать кем-то. Человеком.
Que podes tornar-te um roedor ainda mais inútil do que já és, ou podes tornar-te alguém.
Кем же ещё может стать дочь Скотта Чавеса.
Apesar de saber que a filha de Scott Chavez... só pode ser uma senhora.
Ты просто делай все по-своему и помоги этим детям вырасти и стать тем, кем они хотят быть!
Faz o que achares melhor... e ajuda essas crianças a crescerem e a serem o que quiserem.
Я не знаю есть ли у меня данные стать тем, кем я хочу.
Acho que eu, também, não sei se serei capaz de ser aquilo que gostaria de ser.
Хотел бы я знать, кем она была прежде, чем стать монашкой.
Gostava de saber o que ela fazia antes de ir para freira.
Это ведь лучшее, кем она может стать в этом мире. Красивой дурочкой.
É a melhor coisa que uma mulher pode ser, ser tola e linda.
Я был завербован правительственным тренировочным центром, чтобы стать тем, кем я являюсь
Nasci num centro de treinamento do governo para ser o que sou :
А для меня это что-то, кем я не смогу стать.
Para mim é algo mais que nunca tive a oportunidade de ser.
Да. Кем ты хотел стать, когда был маленьким?
Sim. O que queria ser quando era mais jovem?
.. спешат что-то делать, кем-то стать..
Têm que ser alguma coisa.
Кем хочешь стать.. когда вырастешь?
O que quer ser quando crescer?
Я знаю, кем хочу стать.
Eu sei o que vou ser.
Кем бы я ни пожалел стать - главное, смертным.
Era qualquer coisa que eu quisesse, desde que fosse mortal.
Для вас позор быть тем, кем я всегда стремился стать.
Significa que conseguiu na desgraça o que eu sempre aspirei ser.
- И кем вы хотите стать?
O que gostaria de ser?
Здесь хорошая идея делает человека тем, кем он хочет стать. Если бросишь в пруд камещек, пойдут круги.
Largas um seixo numa lagoa, e tens ondulações.
Я не намерен провести остаток своих дней, мечтая о том, кем бы я мог стать, кем бы я должен был стать.
Não vou passar o resto da vida a sonhar com o que poderia ter sido. O que deveria ter sido.
Я бы прожил самую заурядную жизнь, только лишь мечтая о том, кем бы я мог стать.
Teria passado a vida como um homem medíocre, a sonhar com o que poderia ter sido.
Вы можете стать тем, кем они хотят вас видеть... не материальная, не ограниченная правилами.
Será o que os outros quiserem que seja. Sem substância, sem regras.
Ты когда-нибудь задумывался, Форрест, кем ты хочешь стать?
Nunca pensas em quem vais ser?
Кем я хочу стать? Да.
Em quem vou ser?
Я собиралась кем-то стать к 23 годам.
La ser alguém aos 23 anos.
Последнее, кем он хотел стать.
A última coisa que ele queria ser.
Ты когда-нибудь думал о том, кем ты хочешь стать, когда вырастешь, Макс? Хм, не знаю.
Ainda não sei...
Когда ты узнала, кем хочешь стать?
- O quê? - Sabes muito bem.
Глупо целиком окунуться в город, глупо пытаться стать тем, кем тебе не надо быть. Изменив себе, можно плохо кончить...
Os patetas engole por inteiro e os que o não são vêm a ser o que ser não deveriam : diferentes.
Люблю того, кем он хочет стать и того, кто есть.
Amo-o pelo homem que quer ser, e pelo homem que quase é.
А кем хочешь стать?
O que é que queres ser?
Это, наверное, здорово, когда знаешь, кем хочешь стать.
Deve ter sido óptimo crescer sabendo o que queria ser.
Она просто пытается научить меня обо мне, о том, кем я могу стать.
Ela só me quer ensinar coisas sobre mim próprio, sobre aquilo em que sou capaz de me tornar.
В школе ты же ведь мечтала кем-то стать.
A pessoa que tu querias ser quando estavas a crescer, quando estavas no liceu...
Кем могли стать где-то ещё.
Aquilo que fomos, o que pudemos ter sido, num outro sítio.
Когда я подумаю о том, кем ты стал... и кем должен был стать.
Quando penso no que te tornaste e no que te devias ter tornado...
Я совершил несколько сделок, чтобы стать тем, кем я являюсь сейчас.
Fiz alguns acordos para chegar onde cheguei. Este demónio pede o seu tributo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]