English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Там всего

Там всего tradutor Português

674 parallel translation
Там всего лишь селёдка, но сестра Уинифред приготовила вам яйцо-пашот.
São arenques, mas a Irmã Winifred escalfou-lhe um ovo.
Может, поэтому я и провёл там всего 35 минут.
talvez por isso é que só lá estive 35 minutos.
Там всего лишь кролик.
Só aí tenho um coelho.
- Так сколько же их там всего? - Всего чего?
- Quantos säo, realmente?
Лифт не работает, но там всего один этаж.
Estão a reparar o elevador. É no primeiro andar. Está bem.
Кажется, там всего 5.000 значков.
Acho que perfaz 5,000 crachás de campanha.
Там всего 5.
Bom, só custa cinco.
Там всего несколько охранников.
São poucos guardas.
Там всего лишь несколько домов и паб.
Quero dizer, onde o nosso Jack vive, existe apenas uma fila de casas e um bar.
Там всего один снайпер, мать его!
É um único atirador.
Там всего восемь из них.
São só oito.
Он пробыл там всего пять секунд.
Ele apenas lá esteve durante 5 segundos.
- Там всего одна строчка.
É só uma fala.
Если верить торговцам, у него там всего сорок человек охраны.
Disseram-me que só tem 40 homens no seu complexo.
Сколько там всего?
- Afinal quanto era?
Скорее всего они занимаются сексом или чем там еще.
Eles provávelmente estão a fazer sexo ou algo do género.
"Там же всего всего один человек!"
Só há um homem naquela locomotiva.
Ото всего - что бы там ни случилось.
Do que quer que tenha acontecido.
Да, там - где я наименее всего ожидала тебя увидеть.
No último lugar que te esperava encontrar.
Там ведь работы всего на 20 дней.
Dizem que há lá trabalho para 20 dias.
Только потому, что там опаснее всего?
Só porque o Johnny Friendly te avisou para não ires, tu vais.
Да какое там – всего две серебряных монеты!
Não! Apenas duas moedas de prata.
Мистер Кинг, там было двести арапахо, а со мной всего 20 человек.
Sr. King, havia 200 Arapahoes e eu só tinha 20 homens.
Но ведь там же всего по одному охраннику на паланкин.
Mas só há um guarda para cada liteira.
И, скорее всего, там сейчас и находится ваша жена.
É onde deve estar a sua mulher, agora : Com a mãe.
Оставить их там с бригадой врачей? Всего лишь дети.
Deixá-las ali com uma equipa médica...
- Я знаю, что там легче всего напасть, но я еще должен придумать, как убраться оттуда.
Sei que é muito fácil atingi-la, mas tenho de arranjar maneira de a tirar daí.
Скорее всего он оставил машину там, чтобы что-то осмотреть.
Deve ter deixado o carro para examinar algo.
До прусских союзников было всего несколько миль и там эта офицерская форма и документы должны были позволить ему передвигаться без подозрений опережая известие о своём дезертирстве.
Poucas milhas haviam da área ocupada pelos prussianos... o uniforme de oficial permitia-lhe... viajar sem levantar suspeitas... e ganhar avanço sobre a notícia da sua deserção.
Господин Уэллс, или как вас там по-настоящему зовут, вы знаете так же хорошо, как и я, что напечатают что угодно, были бы деньги, а сделать фальшивый номер газеты стоит всего лишь три доллара.
Sr. Wells, ou seja lá qual for o seu nome, você sabe tão bem como eu... que existem lojas que imprimem jornais falsos.
Конечно, мистер Тэлманн, там, скорее всего, не было геометрически расчерченных дорожек и голландских тюльпанов.
Sem dúvida, Mr Talmann. Talvez pudéssemos cultivar uma árvore celestial? Não haveria aléias geométricas e tampouco bulbos holandeses.
Ты будешь проживать, жить на Хупер Стрит шесть недель но скорее всего ты проведёшь там около шести месяцев пока команда из психиатров и психологов, руководителей групп и кураторов не решит, что дальше делать с тобой.
Você irá residir, viver, na Rua Hooper pelo período de seis semanas que significa que você vai acabar ficando lá por uns seis meses enquanto um time de especialistas : psiquiatras e psicólogos, líderes Key workers - decidirão o que deverá ser feito com você.
Так... идёмте в тот, что у моей кельи, там чище всего.
Venha aos da minha cela, são os mais limpos.
Население планеты, видимо, живет под землей, скорее всего, там же производит пищу и все остальное.
Os habitantes deste planeta devem viver debaixo da terra, pode ser que lá em baixo produzam alimentos e outras coisas.
Ребята там скорее всего крутые, так что держи ствол под рукой.
Devem lá estar alguns rufias, portanto, mantém a fusca à mão.
Нет, думаю, вам лучше всего оставаться там, где вы стоите.
Não, acho que é melhor ficarem onde estão,
Я просто встану там и мы поговорим. Только и всего.
Mas vou só ficar aqui a falar consigo.
- Не могу сказать, там слишком много всего происходит.
- Não consegui ver.
Там их всего трое. Я и в одиночку больше уложу!
Eu já tratei de mais, sozinho.
Скорей всего, ему велели ждать там звонка.
Contou à Polícia que estava no refeitório do 2º andar ;
Меня больше всего беспокоит вот что : когда служанка вошла в купе Флоренс, там был мужчина.
O que mais me preocupa é que quando a criada entrou na carruagem em Bristol, viu um homem com ela.
Там каждый день работают три класса. Полная программа по физической подготовке всего тела.
Têm três aulas por dia, um programa de exercício físico completo, que exercita todo o corpo.
Ты только представь, оставалось всего 10-15 ярдов до центральной линии а там было несколько этих огромных ребят, они бежали мне навстречу...
Imagina-te... a 10 ou 15 metros da linha lateral vários gajos enormes a virem na minha direcção.
там остались не взятыми всего каких-то несколько совсем мелких местечек.
Algumas pessoas dizem :
И прекраснее всего то, что никто там никогда не слышал имя ференги.
E, o melhor de tudo, nunca ninguém lá ouviu o nome Ferengi!
30 лет бродил по всему миру, чтобы понять, что лучше всего там, где родился.
Passei 30 anos vagueando pelo mundo só para descobrir que estava melhor onde comecei.
Это салат, только большой, и там много всего.
É uma salada, mas maior, com montes de coisas.
Я так устал от всего этого дерьма там.
Estou farto daquela merda.
- Ты ведь пробыл там всего пару минут?
Estiveste lá dentro, o quê? Uns minutos?
Но что больше всего меня умиляет, - это то, что вместо того, чтобы рыдать, он с терпеливой улыбкой ждёт меня там, корча рожицы за стеклом.
E o que me afecta mais é que, em vez de chorar, ele está lá fora com um grande sorriso a fazer carinhas de peixe para nós.
Если возводить стены вокруг всего, что нам кажется непристойным, то стены могут возникнуть и там, где мы их совсем не ждём.
Se erguemos muros contra o que alguns pensam ser obsceno, podem surgir muros em lugares onde nunca esperámos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]