Там есть люди tradutor Português
101 parallel translation
- Там есть люди, но никто не выходит.
- Tem pessoas, mas ninguém saiu.
Там есть люди Которым я дорог
Há pessoas lá Que pouco se importam comigo
Эй мужик, там есть люди.
Pessoal, há gente lá fora!
Запах дыма... Может там есть люди?
talvezNhaja uma cabana nas redondezas?
Я имею ввиду там есть люди, но ничего достаточно ясного, чтобы я мог ответить.
Bem... Há alguem por aí, mas nada claro a que eu possa responder.
Там есть люди, заинтересованные в нашем проекте.
Vai começando a fazer outra.
Мы нанимали его из-за его связей в Афганистане... у него там есть люди, которые контактируют с местными лидерами группировок.
Contratámo-lo pelos seus contactos no Afeganistão. Pessoas locais que têm conexões com líderes tribais.
Там есть люди, которые, возможно, не будут счастливы увидеть меня.
Há algumas pessoas lá que... podem não ficar tão felizes por me ver.
Там есть люди, они живут. Живут на ранчо, и я чувствую себя за них ответственной.
Há gente que vive na estação por quem eu sou responsável.
Ты знаешь там есть люди... прекрасные люди. Ты только хотел бы чтобы они увидели тебя в другом качестве, в другом месте взамен того, где ты находишься и того, что из тебя вышло.
Sabem que há pessoas, pessoas lindíssimas, que gostávamos que nos pudessem ver numa situação diferente, num lugar diferente, em vez de nos verem como somos, no que nos tornámos.
Там есть люди. - Мы вынесем её через задний.
- Temos que levar para as traseiras.
Джейсон, там есть люди, которые никогда не притрагивались к наркотикам.
Jason, há lá gente que nem toca nas drogas.
Там есть люди, которые очень заинтересованы в моем молчании.
Há lá pessoas super ansiosas, para me calar.
У нас там есть люди на земле?
Temos soldados naquela região?
А там есть люди?
E se tiver alguém lá?
Так что там есть еще люди.
Por isso à pessoas por aqui.
Будем надеяться, что он выйдет там, где уже есть наши люди.
Esperemos que ele escolha uma saída que já está a ser vigiada.
Ты знаешь, что там ещё есть люди.
Você sabe que estão lá mais homens.
Из-за наделанных мною ошибок есть люди - там, люди из моего прошлого, которые хотели бы увидеть моё поражение.
Por causa das minhas más decisões, há pessoas por aí que pessoas do meu passado que me querem ver falhar.
- Там есть живые люди.
- Há sinais de vida humana.
Там еще есть люди, которые верят мне.
Ainda tem gente do meu lado.
Там еще есть люди на фотографии.
Existem mais pessoas na foto.
Для таких вещей там есть такие люди, как Иллва или Эльза.
... há pessoas como Ylva ou Elza para fazê-lo.
А другие люди там есть?
E há outros humanos como nós?
Есть там люди из клуба, я думаю.
Há a gente dos clubes, creio.
И в этом случае там, в снегах есть еще люди, которые нуждаются в нашей помощи.
Temos de presumir que existem mais pessoas que precisam de ajuda.
- У конторы там есть свои люди?
- A Agência tem uma presença lá? - Não.
Там есть другие люди?
Não, ninguém conhece o local.
Там, откуда я родом, есть университеты, места великих учений, куда люди идут, чтобы стать великими мыслителями. И когда они выходят оттуда, они преисполнены великими мыслями И у них не больше мозгов, чем у тебя.
Imaginem alguém que tem acesso direto a nosso mundo interior, às nossas fantasias mais íntimas, a aquilo que nem você quer saber sobre si mesmo.
Но еще там сказано, что "не судите, ибо не судимы будете", и что есть люди гораздо мудрее меня, чтобы ответить правильно.
Mas também diz "Não julgais e não sereis julgados" e que era algo para pessoas mais espertas que eu decidirem.
Но еще там сказано, что "не судите, ибо не судимы будете", и что есть люди гораздо мудрее меня, чтобы ответить правильно.
A Bíblia diz que é pecado, mas também diz "Não julgais e não sereis julgados," e que era algo para pessoas mais espertas que eu decidirem ".
Там есть еще люди?
Equipa? Tens outros tipos lá fora?
Где есть огонь, люди любят курить, где есть огонь, людям нравится пыхнуть, о, там где огонь, мы все можем платить, и если будет шанс, то мы улетим.
Onde há fogo, as pessoas gostam de fumar, Onde há fogo, as pessoas gostam de se ganzar, Onde há fogo, podemos todos ser pagos,
Там куда я попаду люди есть?
Há gente para onde eu vou?
А добрые люди подсказали - тут, недалеко, есть контора и там можно взять в долг кредит.
Mas umas pessoas simpáticas disseram-lhe : "Há aqui perto um lugar onde você pode pedir dinheiro emprestado".
У нас есть там люди, готовые решить эту проблему, но...
Temos os nossos homens no terreno prepa - rados para neutralizar o problema, mas...
Возможно там тоже есть люди и им нужна помощь
Pode haver pessoas encurraladas que precisem de ajuda.
Там ещё есть люди?
Há mais pessoas lá fora?
Да, у нас есть напитки, ну там чипсы, соус и хорошие люди, такие же как вы.
Temos... bebidas, batatas fritas, molhos e gente boa, como vocês os dois.
Кэти.. Там.. Есть такие люди..
- Kathy... existem pessoas por aí pessoas más á espera pelo teu momento de distracção.
Слушайте, там есть люди.
Há lá pessoas a quem faltam braços e pernas.
Я уже не упоминаю о том, что там есть живые люди.
Já para não falar do facto de haver civis lá que ainda estão vivos.
Полковнику, занесите к протокола, что я напомнил вам о том, что верю, будто там есть живые люди.
Coronel, quero que fique claro que estou a recordar-lhe de novo que acredito que há sobreviventes na zona.
Только знай что есть намного более опасные люди там в мире чем я... люди, которые гораздо лучше меня владеют... действительно неприятным волшебством.
Fica apenas a saber que há pessoas bem mais perigosas do que eu por aí. Pessoas com um controlo ainda maior das magias genuinamente maléficas do que eu.
Люди говорят, что под землей есть тоннели, ведущие аж до Дольче, и что там расположена секретная военная база, заполненная инопланетянами.
Existem uns túneis, dizem que eram de Dulce..... onde é suposto haver, tipo uma base secreta militar, cheia de extraterrestres.
Там есть ресурсы, в которых мои люди очень заинтересованы.
Existem recursos nessa ilha em que a minha gente está muito interessada.
Там ведь есть и невинные люди.
Há lá imensas pessoas inocentes.
Там есть работящие, порядочные люди которые живут в этих районах.
Há pessoas trabalhadoras, decentes, que vivem nestas comunidades.
Сел, послушай меня, я хочу, чтобы ты знал что там, снаружи, есть люди, которые переживают за тебя так что не переставай дышать.
Sal, quero que saiba que há pessoas lá fora que gostam de si, então continue a respirar.
А некоторые люди считают, что у птиц есть душа Которая не умирает, а улетает на небо. Что ты сможешь увидеть, как мама и папа снова там и летают вокруг тебя всегда в месте, где всегда светит солнце и нет никаких окон.
Algumas pessoas creem que os pássaros têm alma que não morrem e que vão para o céu que vão encontrar os seus pais de novo lá e que vão voar eternamente num lugar onde o sol brilha sempre e onde não há janelas.
У него есть еще одна книга, там про то, как люди высадились на Луне.
Ele tem outro livro também que fala sobre o homem aterrar na lua.
там есть 79
там есть что 98
там есть кто 92
там есть кое 25
есть люди 413
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
там есть что 98
там есть кто 92
там есть кое 25
есть люди 413
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди видели 23
люди думали 45
люди по 29
люди будут думать 24
люди напуганы 48
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди видели 23
люди думали 45
люди по 29
люди будут думать 24
люди напуганы 48
люди думают 288
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди скажут 49
люди хотят 31
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди скажут 49
люди хотят 31
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84