Тебе понадобится tradutor Português
1,321 parallel translation
Если тебе понадобится передать полномочия, то ты сможешь передать их...
Se precisares de alguém para representar, podes deixar com...
Поверь мне... это тебе понадобится.
Confia em mim. Vais precisar disto.
Он сказал – тебе понадобится тело, когда он вернет тебя обратно.
Disse que ias precisar de um corpo quando, de algum modo, te trouxesse para casa
И если тебе понадобится что-нибудь еще - просто скажи, и когда я буду в городе, достану все что нужно.
Se precisares de mim para alguma outra coisa, é só dizeres que eu faço quando for para a cidade.
Конечно, но тебе понадобится новая одежда, так что пойдем по магазинам после школы.
Claro, vais precisar de novas roupas, por isso vamos ás compras depois das aulas.
Что тебе понадобится?
O que é que precisas?
Слушай, Кости, похоже тебе понадобится твой фонарик.
Olhe, Bones, vais precisar de uma luz ALS.
В таком случае тебе понадобится это.
Nesse caso, talvez queiras isto.
- Знаешь, кузен, похоже, тебе понадобится местечко, чтоб перекантоваться какое-то время.
- Ei, primo. Parece que vais precisar de um lugar para dormir por uns tempos.
Тебе понадобится не компания.
Não vais precisar de um parceiro.
Тебе понадобится неотложка.
Vais precisar de um paramédico.
Подумала, может, тебе понадобится компания.
Pensei que pudesses querer uma pequena noite de raparigas.
Думаю, он тебе понадобится.
Imagino... que ides precisar disso.
- Тебе понадобится это.
- Vais precisar disto.
Тебе понадобится твоя сила.
Ireis precisar da vossa força.
- Тебе понадобится вся помощь, которую ты можешь получить.
Precisarás de toda a ajuda que conseguires. Eu sei reparar armaduras e afiar espadas.
Тебе понадобится ключ от двери.
Bom, mas precisareis de uma chave para a porta.
- Это на случай, если тебе понадобится замена.
Bem, é para o caso de alguma vez precisares de um sobressalente.
Тебе понадобится вся твоя сила.
Vais precisar de todas as tuas forças.
Там ты найдёшь всё, что тебе понадобится.
Vais encontrar o que precisas num armário debaixo do lavatório.
Тебе понадобится международная команда ортодонтистов круглосуточно, просто чтобы разобраться.
"Vais precisar de uma equipa internacional de ortodontistas... "... a trabalhar sem parar, apenas para fazer umas cócegas.
Тебе понадобится вот такая штука.
Você precisa de um desses.
И тебе понадобится дрель.
E vais precisar de um berbequim.
Тебе понадобится "криминальный" адвокат.
Queres um advogado "criminoso". Percebes o que quero dizer?
И если тебе понадобится что-то еще узнать, обращайся напрямую к Чарльзу.
E se precisar de algo mais, é só avisar o Charles.
Тебе понадобится больше, чем 11 часов.
Vais precisar de mais de 11 horas.
И тебе понадобится такой. Вот.
E vais precisar duma destas.
Тебе понадобится вот такое.
Precisas duma destas.
Но я думаю, что она тебе здесь не понадобится.
Acho que aqui não vais precisar dela.
Если тебе что-то понадобится, просто набери этот номер.
Se precisares de alguma coisa, liga para este número.
Если ты встанешь еще повыше, тебе точно понадобится скорая.
Sabes, se te esticares um pouco mais, vais mesmo precisar de uma ambulância.
Я тебе позвоню, если помощь понадобится.
Eu telefono-te se precisar de ajuda.
Тебе это не понадобится.
Não terás de fazê-lo.
И если... если ТЕБЕ самой что-то понадобится, ты только попроси.
E se, se Tu precisares de alguma coisa, pede.
Поменяла местами третий и второй абзац, и выбросила кусок по истории проекта. Это вранье, тебе оно не понадобится.
Adicionei uma parte sobre seu seminário e algo sobre seu projecto de história umas besteirinhas, não precisa disso.
Но теперь я уверена, что день, когда Бэтмен не понадобится тебе, не наступит никогда.
Mas tenho certeza que você sempre precisará do Batman.
Если тебе что-то понадобится, обращайся.
Se precisar de algo, é só falar.
Если тебе что-то понадобится, дай знать.
Se precisares de alguma coisa, diz. Está bem?
- Скажи мне, если тебе что-нибудь понадобится.
- Avisa-me se quiseres alguma coisa.
Я буду в соседней комнате, если тебе что-нибудь понадобится.
Estou no quarto ao lado, se precisares de algo.
Тебе это больше не понадобится.
Não vais precisar mais disto.
Давай разнесу тебе руку, и посмотрим понадобится ли тебе болеутоляющее.
Deixa-me rebentar a tua mão e verás se não precisas de nada para a dor.
Тебе оно понадобится! Посмотри на себя
Vai precisar dele, amigo!
Позови меня, если тебе что-то понадобится.
Chama-me, se precisares de alguma coisa.
Мы с Кейт поможем тебе. Позвони, когда понадобится наша помощь.
Talvez a Kate e eu possamos ajudar.
Это тебе не понадобится.
Não precisas disto.
Это тебе не понадобится.
Não precisas daquilo.
Если тебе что-нибудь понадобится, то ты знаешь где меня искать.
Se precisar de algo, sabe que estou aqui.
Тебе это понадобится.
Vai precisar disto.
Тебе это может понадобится.
Podes precisar disto.
Тебе он понадобится!
Vais precisar das cuvetes!
тебе понадобится помощь 29
тебе понадобится это 33
понадобится время 70
понадобится 57
понадобится помощь 21
понадобится что 19
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе понадобится это 33
понадобится время 70
понадобится 57
понадобится помощь 21
понадобится что 19
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82