Точное время tradutor Português
148 parallel translation
Точное время 22 : 00.
São exactamente 22 : 00H. Dez horas.
Как вы запомнили точное время?
Como é que se lembra da hora exacta?
Точное время сообщу позже.
Depois digo a hora exacta.
Если ты скажешь мне точное время, когда ты уснула, точное время, когда ты проснулась и каждый раз, как ты просыпалась, я смогу сказать тебе. Ты сегодня не уснешь.
Se souberes dizer-me o minuto exacto em que adormeceste e o minuto exacto em que acordaste, quanto tempo estiveste acordada entre isso e quanto tempo estiveste levantada, posso dizer-te exactamente...
Вы помните точное время звонка?
Pode dizer-me exactamente a que horas foi?
Вам нужно назначить точное время для свидания, сказав, что вы хотите только...
Deveria marcar um encontro preciso... a dizer... que deseja somente...
проще и лучше все прояснить и закрыть вопрос, назначив точное время для встречи ".
Deve simplesmente esclarecer as coisas... e resolvê-las, marcando um encontro preciso.
Предположим, что я не только знаю точное время вашего вылета, но и широту и долготу ваших рандеву. И ваш окончательный пункт назначения!
E se lhe disser que não só sei quando vai sair do país esta noite e o seu destino final.
Точное время неизвестно.
A hora da morte é uma suposição.
И почему точное время?
E porquê dar a hora exacta?
Даже остановившиеся часы показывают точное время два раза в сутки.
Até um relógio parado informa as horas certas duas vezes por dia.
Они показывают точное время, да?
Dão boas horas?
Он попросил прийти и встретиться с ним в 8.15. Назначил точное время. И он велел мне сказал дворецкому, что я собираю на благотворительные взносы.
Pediu-me para vir falar com ele ás 20h15, foi muito preciso na hora, e disse-me para dizer ao mordomo que vinha pedir um donativo.
Если бы мы знали точное время и координаты, ведь экипаж указал... Вы можете установить точное место, в котором корабль пошел ко дну?
Se soubéssemos em que posição o Devonshire julgava estar, conseguia calcular com exactidão onde é que afundou?
Они всегда показывают точное время.
Esse relógio sempre funcionou bem.
Точное время их отправления засекречено, но наши источники сообщают...
A altura certa da partida deles é secreta, mas as nossas fontes relatam que...
Григорианские священники изучали рай. Они высчитали точное время этого события.
Os monges gregorianos estudaram os céus e calcularam o momento exacto do acontecimento...
Мы никогда не можем себе позволять стоять к ним спиной и не знать точное время.
Nunca lhe voltamos as costas, e nunca cometemos o pecado de perdermos o rasto do tempo!
Компьютер, определить точное время этого изображения.
Computador, isole o índice de tempo preciso desta imagem.
Тогда нам нужно подсчитать точное время, место и длительность включения.
Precisamos de calcular onde, quando e a duração do fogo.
Тело Эллис Кориген было найдено в Блекбриджском лесу ровно в 10 : 15 утра мисс Джейн Мартиндейл, которая была там на велосипедной прогулке и отметила точное время.
O corpo de Alice Corrigan foi descoberto no local conhecido como mata de Blackridge, precisamente às 10 : 15, pela Sra. Jane Martindale, que estava de férias na zona e que anotou a hora.
Чтобы знать точное время.
Só para estabelecermos uma ordem cronológica.
Теперь. Опираясь на расстояние от Земли и скорости полета я попыталась рассчитать точное время когда нам будет нужно выключить врата... чтобы Маклариум остановился не доходя до планеты... и остался внутри их солнца.
Tendo em conta a distância da Terra e a velocidade da viagem, calculei a hora exacta para fecharmos o portal, para que o maclarium pare mesmo antes de chegar ao planeta, e acabe por ir parar ao sol deles.
Точное время : 7 часов 23 минуты.
São agora 7 : 23.
Отчет коронера... в нем должно быть точное время смерти.
O relatório tem de lá ter a hora da morte.
У меня часы сломаны, как мне узнать точное время?
O meu relógio avariou, como saberei a hora certa?
Эшби должен был сообщить нам точное время перевода денег.
O Ashby ia ligar-nos a dizer a hora exacta da transferência.
По крайней мере, они показывают точное время дважды в сутки.
Pelo menos estará certo 2 vezes ao dia.
- Точное время я не знаю.
- Não sei a hora exacta.
я рассчитала соотношения появление каметы в 2005 и 1139 годах... и смогла рассчитать точное время нашего возвращения обратно.
Estive a trabalhar sobre o ano de 2005 e 1139... E cheguei a uma conclusão quanto ao regresso do cometa.
Солдаты сказали, что перед тем, как скончаться на поле боя, он разбил свои часы, чтобы его сын знал точное время его гибели.
Os homens do batalhão dele diziam que quando o General Vidal morreu no campo de batalha, esmagou o relógio no chão para marcar a hora exacta da sua morte.
- Точное время, когда я исцелился.
- A hora exacta a que fui curado.
Я пытаюсь вычислить точное время, оставшееся до основного извержения.
Estou tentando calcular o tempo exato que falta para a erupção principal.
Лиланд, убийце были нужны свидетели, которые подтвердили бы точное время убийства.
Leland, o assassino precisava de uma testemunha para confirmar a hora exacta do assassinato.
- Сегодня или завтра. Они не могут сказать точное время.
Ele não nos poderam dar uma data definida.
Точное время 7 часов утра.
São sete da manhã.
Если ты о пропавших деньгах, или о том, что только ты знал точное время прибытия караванов, боюсь, тебя уже вычислили.
Se estás a falar das perdas materiais... ou do facto de que somente tu... conhecias os detalhes do carrinho de suprimentos. Tenho medo se já o descobriram.
А это, на заметку, точное время.
Que, para que conste, é a hora certa.
'Точное время,'час и минута, когда мир окунулся во мрак.
A hora e o minuto quando o mundo escureceu.
Доброе утро Чикаго, точное время 8 : 00.
Bom dia Chicago, são 8 da manhã.
Только точное время.
Nada mais que a hora certa.
Но вы, ребята, должны установить точное время смерти.
Mas vocês vão ter de nos dar a hora exacta.
Дженис скажет нам точное время.
A Janice vai dar-nos a hora exacta.
Дай мне точное время каждый раз, когда она пила кофе с сахаром.
Dá-me a data e a hora de cada vez que ela pôs açúcar no café.
Точное время за каждый день когда происходила утечка ключевой информации.
Todos esses registos correspondem a dias em que houve fuga de informações importantes.
Восход и заход звёзд дают точное местное время, а разница между ними двумя скажет, как далеко на восток или запад вы продвинулись.
O nascer e o pôr, do Sol e das estrelas, podiam especificar a hora local do barco, e a diferença entre essas duas horas, iria mostrar quão distante se tinha afastado, para Este ou Oeste, indicando a longitude.
Я не могу назвать точное время.
- Não posso precisar a hora.
Точное время два раза в сутки.
Só está certo duas vezes por dia.
Кто-нибудь знает точное время?
Alguém tem horas certas?
ВРЕМЯ ТОЧНОЕ
CORRECTO
Я дал тебе точное время, когда мне можно звонить.
Dei-te uma hora exacta na qual me chamar pelo bip.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время для 22
время обеда 47
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время летит 99
время действовать 39
время для 22
время обеда 47
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35