Ты чертовски хорошо знаешь tradutor Português
20 parallel translation
Ты чертовски хорошо знаешь, чья здесь вина.
Sabe bem de quem foi a culpa.
Ты чертовски хорошо знаешь, что если я съеду, эта комната не будет использоваться.
Sabes muito bem que se eu sair aquele quarto não vai ser usado.
Ты чертовски хорошо знаешь, что ударил меня после гонга.
Sabes que me bateste depois da campainha.
Ты чертовски хорошо знаешь, что я хочу.
Sabe muito bem o que eu quero.
Ты чертовски хорошо знаешь, что если мы приставим группу быстрого реагирования к этой девушке так быстро, мы не представляем кто это может заметить.
Sabes bem que se acionarmos uma Equipa de Intervenção Rápida não conseguiremos garantir o secretismo necessário.
Брось, сынок, ты чертовски хорошо знаешь как стащил мою ультра брайт пока я был на танцполе, зарабатывая на свои странности.
Vamos lá, filho, você sabe muito bem você swiped meu brite ultra - enquanto eu estava na pista de dança recebendo minha aberração diante.
И ты чертовски хорошо знаешь, что я никогда не был в опасности.
Sabes muito bem que nunca estive em perigo.
Ты чертовски хорошо знаешь, что есть вещи, которые ты не захочешь мне показать.
Sabes muito bem que há coisas dentro da tua cabeça que não me deixas ver.
Ты чертовски хорошо знаешь, почему я не могла тебе сказать.
Sabes muito bem porque não te consegui dizer.
Ты чертовски хорошо знаешь, что из тебя выйдет отличный глава профсоюза.
Sabe muito bem que daria uma excelente delegada.
Ты чертовски хорошо знаешь, что я не делал этого, что значит, что СНР ищут не того парня.
Sabes muito bem que eu não fiz isto, que significa que a SSR está a procurar o tipo errado.
Ты чертовски хорошо знаешь, что такое поведение, ставит нас на тактически невыгодное положение.
Sabes que comprometer a conduta com emotividade - é uma desvantagem táctica.
Ты чертовски хорошо знаешь, что я не ходил встречаться с ней.
Sabes muito bem porque não fui encontrar-me com ela.
Ты чертовски хорошо знаешь, о какой грязи я говорю.
Sabes muito bem do que é que eu estou a falar.
Ты и сам чертовски хорошо знаешь, кто.
Sabes muito bem quem é.
Ты знаешь чертовски хорошо, почему я был на диване.
Sabe muito bem porquê eu estava lá.
Ты знаешь это, Гарольд. Как я и говорила, я чертовски хорошо умею их находить.
Sabe disso Harold, e como disse, sou terrivelmente boa em encontrá-la.
Ты чертовски хорошо это знаешь.
Sabes muito bem o porquê.
Они могут написать жалобы, и ты чертовски хорошо это знаешь.
Apresentam queixa e tu sabes. Que se passa contigo?
Ты знаешь чертовски хорошо,
Sabe bastante bem.
ты чертовски прав 244
ты чертовски права 68
ты чё делаешь 72
ты че делаешь 22
ты чё 294
ты че 127
ты чё творишь 80
ты че творишь 31
ты чего 1438
ты чем занимаешься 26
ты чертовски права 68
ты чё делаешь 72
ты че делаешь 22
ты чё 294
ты че 127
ты чё творишь 80
ты че творишь 31
ты чего 1438
ты чем занимаешься 26