Упаси бог tradutor Português
25 parallel translation
Нет, Господи. Упаси Бог. Ты не можешь умереть.
Eu ouço-O, está a chegar.
Упаси Бог от такого сокамерника. Понимаете о чем я?
O tipo de companheiro de quarto que ninguém quer, entendem?
Упаси Бог, если узнают, что я ходил к мозгоправу.
Espero que ninguém ouça que tenho falado com um psiquiatra.
Упаси Бог.
- Nem um pio.
Упаси бог, я пошутил.
- Era uma piada.
Что если, упаси Бог, вы поедете туда, заблудитесь, и ваш ребёнок вернётся домой сиротой.
E se, Deus nos livre, vocês forem lá fora e se se perderem, nosso filho voltará para casa órfão?
- И упаси Бог хотя бы намек на гром.
- E Deus nos livre de haver um trovão.
Упаси бог!
Deus me livre.
Каберне подаётся исключительно в бокалах "Бордо", а в бокалах "Бургундия" может быть только Пино, упаси бог перепутать.
Os copos de cor bordô só podem ser servidos com Cabernet, e quanto aos copos de cor Borgonha, por amor de Deus, coloquem só Pinot.
Энджи мне о нём рассказала, упаси Бог её душу.
A Angie contou-me, paz à sua alma.
В то время не было диагноза дефицита внимания, но Куп еле высиживал короткие брифинги, упаси бог, да и умом он не блистал.
Não sabiam do TDAH naquela altura, mas o Coop mal aguentava as reuniões de actualização. Que Deus o abençoe. E claro, no fim, ele nunca dava as melhores ideias.
Да, упаси бог, чтобы вас ребят поймали.
Sim, Deus nos livre que vocês sejam apanhados.
Если страховая компания увидит связь, или упаси Бог, от меня отвернутся инвесторы, со мной будет покончено!
- Discretamente. Se a seguradora retirar a caução, ou Deus me livre, os investidores saírem, ficarei arruinado!
Серьезно, здесь мусорный бак всего в двух метрах стоит, но упаси Бог, чтобы ты вел себя как нормальный член общества.
A sério, há uma lata de lixo, há poucos metros, mas Deus nos livre de nos comportarmos como um membro funcional da sociedade.
Упаси меня бог.
Peço a Deus que não.
Потеряет невинность -... Упаси тебя бог.
Se ela não é... mais virgem, Deus lhe ajude.
- Упаси нас Бог от рыдающих судей, мистер Рисли.
Deus nos livre, Sr. Risley, de juízes que choram.
Упаси его бог, если он меня подставит.
É bom que ele não me dê uma tampa.
Раби Шимон, я не говорил "разлучать", Боже упаси! - Не дай Бог!
Eu nunca disse que devíamos separá-los, Deus me livre!
Упаси Боже, не дай Бог!
Deus me livre!
Упаси вас Бог, парни, прикоснуться к коробке с тампонами.
Deus vos livre de ter de tocar numa caixa de tampões.
И упаси нас Бог от ее мотивов, в чем бы они не заключались.
Que Deus nos proteja dos motivos dela, sejam eles quais forem.
Если бы генерал Малуф тебя хоть пальцем тронул, упаси его Бог.
Se o General Maloof te tocou, que Deus me ajude.
Упаси Бог.
Juro por Deus.
Когда она бьет, упаси тебя бог оказаться на пути её ударной волны.
Quando ela chega, não queres estar no seu caminho.
бог в помощь 96
богиня 134
богатый 97
богомол 44
богатая 52
богдан 49
бог всё видит 16
богатство 83
богатей 31
богат 60
богиня 134
богатый 97
богомол 44
богатая 52
богдан 49
бог всё видит 16
богатство 83
богатей 31
богат 60
богата 23
богом 50
бог знает 487
бог любит троицу 33
богатства 16
богатые люди 21
богачи 41
богов 17
бог свидетель 131
бог с ним 34
богом 50
бог знает 487
бог любит троицу 33
богатства 16
богатые люди 21
богачи 41
богов 17
бог свидетель 131
бог с ним 34