Хочешь узнать почему tradutor Português
58 parallel translation
Хочешь узнать почему я ухожу?
Queres saber porque parto?
Я не сплю с тобой, и ты хочешь узнать почему?
Apercebeste-te que não faço sexo contigo e queres saber porque?
Хочешь узнать почему?
Sabes porquê?
Хочешь узнать почему?
Queres saber porquê?
Хочешь узнать почему, поговори со своей подругой Сиреной.
Se queres saber porquê, fala com a tua amiga Serena.
Хочешь узнать почему?
Gostaria de saber o porquê?
Хочешь узнать почему?
Quer saber porque estou chateado?
- Не хочешь узнать почему я ушла?
- Queres saber porque vim embora?
Разве ты не хочешь узнать почему?
- Não me vais perguntar porquê?
Хочешь узнать почему?
Vais querer saber porquê?
Хочешь узнать почему?
Quer saber o motivo?
Ты не хочешь узнать, почему?
Não me pergunta porquê?
Ты не хочешь узнать, почему Троттер дал тебе эти бумаги?
Não queres saber porque é que o Trotter deu os arquivos dele?
И ты даже не хочешь узнать, почему?
E não queres saber, porquê?
Хочешь узнать, почему?
- Não. E queres saber porquê?
МАМА Не хочешь узнать, почему?
- Queres saber porquê?
Хочешь узнать, почему я приехал раньше?
Queres saber porque é que eu voltei mais cedo?
Хочешь узнать, почему все адвокаты идиоты?
Queres saber porque é que todos os advogados são estúpidos?
Иди, поспорь с кем-нибудь еще, если хочешь узнать, почему у нее проблемы с сердцем.
Aposta com outra pessoa, caso queiras explicar os problemas cardíacos.
А хочешь узнать, почему я назвала собаку Гектор?
Queres saber porque é que o pus o nome de Hector no cão?
Хочешь узнать, почему ты не сможешь выставить эту картину?
Queres ver porque é que eu nunca poderei expor esse retrato?
Хочешь узнать, почему у меня никогда не было детей? Потому что ты бы их съела?
Queres saber porque nunca tive filhos?
Но разве ты не хочешь узнать, почему он это сделал?
Mas não quer saber porque motivo o fez?
Но если хочешь познакомиться с ним сейчас, узнать, что он за человек, почему просто не поговорить с ним?
Mas se o queres conhecer agora, ter uma ideia de como ele é, por que não vais falar com ele?
Хочешь узнать, почему я и тебя искала?
Queres saber porque andava à tua procura?
Не хочешь узнать, почему я представился как Стенли?
Não queres saber porque disse que me chamava Stanley?
Знаю, что оно вырубило мэра. И ты не хочешь узнать, почему?
- Não queres saber porquê?
Хочешь узнать, почему?
Queres saber porquê?
Я нюхал кокс, кололся, напивался, попадал впросак и к 30 годам выжрал столько всякой дряни, сколько даже Рик Джеймс не употребил за всю свою жизнь. И все еще шевелю ластами. И ты хочешь узнать почему?
Sr. Arnett, este é o delegado adjunto Raylan Givens.
Не хочешь узнать, почему я попросила тебя подписать его?
Desde quando? Não queres saber porque te pedi para assinares?
Не хочешь узнать, почему я оказалась в тюрьме?
- Não queres saber porque estive presa?
Хочешь узнать, почему я сегодня без настроения?
Quer saber por que não estou de bom humor, Wade?
Хочешь узнать, почему я сохранила это?
Queres saber porque é que guardo isto?
И если ты хочешь узнать, почему ты была похищена той сумасшедшей девушкой...
E se queres saber porque foste raptada por aquela maluca...
Слушай, даже если это правда, почему ты хочешь это узнать раньше Калеба?
Ouve, mesmo que seja a verdade, porque quererias saber antes do Caleb?
Ты хочешь узнать, почему я не отвечаю на твои звонки?
Queres saber porque é que eu não ando a devolver as tuas chamadas?
Хочешь узнать, почему Соня полагает, что видит твою судьбу?
Sabes porque a Sonya pensa que pode ver o teu destino?
Итак... почему бы тебе не перестать лизать мне зад и рассказать, что именно ты хочешь узнать.
Então... pare de engraxar-me e diga-me o que realmente quer.
Но сначала, не хочешь узнать, почему Кэффри стоял там, на углу?
Antes disso, queres saber porque o Caffrey estava naquela esquina?
Почему ты хочешь узнать кто я?
Porque queres saber quem sou?
Хочешь узнать, почему Зика арестовали за убийство?
Sabes porque é que o Zeke foi detido por homicídio?
Думаю, я никогда не смогу узнать, каково тебе было той ночью. И я понимаю, почему ты не хочешь об этом говорить.
Acho que nunca saberei o que sentiste naquela noite e percebo que não queiras falar sobre isso.
Хочешь узнать, почему я расстроилась?
Queres saber porque estou chateada? - Eu digo o porquê.
Наверное хочет узнать почему я еще не нашел работу. Может ты хочешь пойти со мной?
Deverá querer saber porque ainda não encontrei um emprego remunerado.
Папа, не хочешь узнать, почему я приехала?
Pai, não queres saber porque vim aqui?
Разве ты не хочешь узнать, почему я ушел?
Não queres saber porque fui embora?
Хочешь узнать, почему я лгу о подобных вещах, белый?
Quer saber a razão por ter mentido, branquelas?
Послушай. Хочешь узнать, почему твой мир был предан огню?
Ouça, quer saber porque é que o seu mundo foi incinerado?
Это на 99 % состоит из кофеина, а ты еще хочешь узнать почему не можешь уснуть.
Isto é quase 99 % de cafeína.
Хочешь узнать, почему я сбежала?
Quer saber porque é que desertei?
А, Ник. Хочешь узнать, почему я её достала?
Nick, queres saber porque pus lá a caneca?
хочешь узнать 261
хочешь узнать секрет 21
хочешь узнать кое 17
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему 40100
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
хочешь узнать секрет 21
хочешь узнать кое 17
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему 40100
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему ты так думаешь 273
почему бы нет 578
почему ты спрашиваешь 515
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему ты так думаешь 273
почему бы нет 578
почему ты спрашиваешь 515