English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Через два дня

Через два дня tradutor Turco

606 parallel translation
Да. Через два дня отвёл туда второго.
İki gece sonra da diğerini götürdü.
Мы через два дня уходим.
Gidiyoruz.
Если ты хочешь, чтобы шоу состоялось через два дня, закажи сейчас же самолет.
Bu gösterinin iki gece sürmesini istiyorsan, hemen bana uçak bul.
Если я не вернусь через два дня, передай это письмо в участок.
İki gün içinde dönmezsem bu mektubu merkeze götüreceksin.
Через два дня мы бы были в Мексике.
İki gün içinde Meksika'ya varmış olurduk.
Через два дня.
İki gün sonra.
Через два дня я смогу удвоить твои деньги.
- İki gün içinde paranı ikiye katla.
Через два дня я получила вот это.
İki gün sonra da bu geldi.
Но это было через два дня после убийства.
Ama bu cinayetten iki gün sonraydı.
А это что такое? - Да что ты сделал? - Это я снял через два дня.
Bu ne şimdi?
Через два дня вы должны быть в Амбассадор Ист в Чикаго, затем в отеле Шератон-Джонсон в Рэпид-Сити в южной Дакоте.
İki gün içinde, Şikago'da Ambassador East'te olacaksınız. Sonra da Güney Dakota'da, Rapid City'de Sheraton-Johnson Oteli'nde.
Через два дня нужно будет уехать... в субботу.
İki gün içinde Nantes'dan ayrılmak zorunda kalacaksın... Cumartesi günü.
Через два дня будешь в Берлине.
Berlin'e atandın.
Через два дня здесь ничего не должно быть.
İki gün içinde her şey bitmiş olacak.
В переводе на английский здесь сказано, что мы встречаемся в Риге через два дня.
İngilizce istiyorsan, İki gün sonra Riga'da buluşacağız.
Мне сообщили, что тебя нашли мертвым. А через два дня ты возвращаешься.
Bana, öldüğünün rapor edildiği ve iki gün sonra geri geldiğin söylendi.
Через два дня вас научат прыгать с парашютом. Это быстро.
Yakında paraşütle atlamayı öğreneceksiniz çok çabuk.
Если будете сотрудничать, выйдете отсюда через два дня.
İş birliği yaparsan, iki güne çıkarsın.
Через два дня у тебя будут собственные руки, Таласса.
İki gün sonra kendi elleriniz olacak.
Через два дня... Через два дня я сбежал из тюрьмы в Юме.
Umah'taki cezaevinden kaçışımdan iki gün sonra,
Через два дня я повторила это, попыталась побежать опять, но ничего не получилось.
Birkaç gün sonra, tekrar yapmayı denedim. Ama hiç ümit yoktu.
" Коко вернется через два дня.
" Coco iki gün içinde dönecek.
Да, о смертной казни, которая должна произойти через два дня.
- İki gün içinde infaz edilecek.
- Какого черта? - Мы вернемся через два дня.
- Bir iki gün sonra geri döneceğiz.
Я сдохну, а через два дня начнут жрать кого-нибудь другого.
Benim ölümümden iki gün sonra başka birinin peşinden koşmaya başlayacaklar.
Ну, редактор, значит через два дня.
Peki, o zaman, iki gün sonra görüşürüz.
Через два дня, когда поднимется седьмая луна... власть Кромвеля, невеста Кромвеля и плоть Кромвеля... будут принадлежать мне!
İki gün sonra yedinci ay yükseldiğinde... Cromwell'in gücü, Cromwell'in gelini ve Cromwell'in eti benim olacak!
Надо поменять мой билет Я хотел бы уехать через два дня
Biletimi değiştirmek istiyorum, iki gün sonra ayrılacağım.
Да, где-то через два дня.
Kesinlikle. İki gün sonra.
Она через два дня опустеет!
Kuyudaki su iki günde biter.
Если это не прекратится, через два дня мои гвоздики погибнут.
Böyle devam ederse, karanfillerim sekiz günde ölecek.
Через два дня здесь будут цистерны с водой.
Su kamyonlarını kendiniz ayarlayın.
Выйдет через два дня!
- Birkaç gün sonra yayınlanacak.
Черновик договора подготовим через два дня.
İki gün içinde müsvedde halinde bir anlaşma mektubu elimde olacak.
Едем со мной в Амстердам через два дня.
İki gün sonra benimle Amsterdam'a gel.
Если я не получу зеленые, чтобы вернуть с суду через два дня они нас повыкидывают.
İki gün içinde borcu yatırmak için yeşillerle gelmezsem... onlar beni yatıracaklar.
- Да, а потом вернул его через два дня.
- Evet, ama iki gün sonra buldum.
Будем в Канаде через два дня.
- İki gün içinde Kanada'da olacak. - Gerçekten mi?
У нас остлось два с половной дня что бы пройти через горы к городу
Dağların üstünden şehre ulaşmamız için iki buçuk günümüz kaldı.
Через два-три дня, когда война закончится, Вам доверят контроль над другой галактикой.
Savaş bittiğinde size başka bir galaksi görevi vereceğim.
Моя жена и я были наняты через агентство в Вене два дня назад.
Karım ve ben, iki gün önce Viyana'daki bir ajans tarafından tutulduk.
Через два или три дня достигнет точки, когда они не смогут брать достаточно питательных веществ, чтобы жить.
İki üç gün sonra, hayatta kalabilmek için yeterli besini alamaz hale gelmişler.
Вернусь через два-три дня.
İki üç güne kadar dönerim.
- Погоди, через два-три дня сам всё поймёшь.
Sakin ol. İki, üç gün içinde anlarsın.
Я верну машину через два-три дня. Тебе придется сказать, что я уехал в Италию собирать материал для романа.
Romanım için araştırma... #... yapmak üzere İtalya'ya gitmek zorunda kaldığımı söylersin... #... param olmadığı için, Louis'in de... #... ısrarıyla arabayı ödünç aldığımı belirtirsin.
Через два-три дня.
- İki, üç gün içerisinde.
Ну, мне нужно забрать ещё один груз... и, скажем, через два-три дня мы будем в Калифорнии.
Alınacak bir kargom var ve heralde 3 günde Californiya'da oluruz.
Ты должен быть здесь меньше чем через два с половиной дня! На кону полмиллиона моих долларов!
İki buçuk günden kısa bir sürede buraya dönmen lazım... yoksa yarım milyon dolarım...
Он может вернуться через два или три дня.
Onun gelmesi bir-iki günü bulur.
- Хорошо. - Увидимся дня через два.
iki gün sonra görüşürüz.
Пятница через два дня, почему не через месяц?
Cuma sabahına daha iki gün var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]