English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что интересное

Что интересное tradutor Português

804 parallel translation
Здесь кое-что интересное.
Está aqui uma coisa muito interessante.
По дороге домой я видел кое-что интересное.
Vi uma coisa com bom aspecto vindo para casa no combóio esta noite. Algo, bem, tipo doce.
Хочешь, покажу кое-что интересное? Ага.
Queres ver algo interessante?
Пока тебя не было, наш русский рассказал кое-что интересное
Enquanto esteve fora, o russo fez algumas revelações que o vão abalar.
Я нашла кое-что интересное в нашем лондонском офисе.
Descobri algo interessante através da nossa sucursal de Londres.
Ну, там ведь было кое-что интересное, правда?
Havia alguns indícios, não acha?
Я тебе кое-что интересное покажу.
Quero mostrar-te uma coisa.
- Тут есть кое-что интересное.
- É isto que me interessa.
Я обнаружила кое-что интересное, мистер Пуаро.
Descobri algo muito interessante, Sr. Poirot.
Очевидно, что наша форма жизни уцелела и выросла в нечто интересное.
Parece que a nossa forma de vida sobreviveu e se tornou algo interessante.
А-а, вот кое-что интересное.
Eis uma coisa interessante.
Я порылся в МИДовской сети и нашёл для Вас кое-что интересное.
Então? Eu acedi à informação do M.N.E e descobri umas coisas interessantes.
Знаешь, что самое интересное?
Sabes, é uma coisa engraçada.
Хочешь увидеть что-то интересное?
- Sou muito crescida para isso.
Что-нибудь интересное в дневных новостях?
Deu alguma coisa de especial nas notícias do meio-dia?
Нашли что-нибудь интересное?
- Viu alguma coisa interessante?
Давно читал что-нибудь интересное?
Tens lido bons livros, ultimamente?
Так вот, самое интересное в этой истории то, что она имеет отношение к Дортмурской тюрьме.
Não fica bem em Dartmoor, mas é no concelho. Mas o interesse desta história é que tem a ver com a prisão de Dartmoor.
- Я вижу что-то интересное.
- Agora vejo algo interessante.
Было что-нибудь интересное?
Alguma novidade?
Извините меня, сэр. Кое-что довольно интересное только что неожиданно возникло.
Acaba de aparecer uma coisa muito interessante.
А покажите, пожалуйста, что-нибудь интересное.
Você vai fazer alguma coisa engraçada?
Но он рассказал мне кое-что очень интересное, прежде чем отправился в путешествие
Mas disse-me o que eu queria saber antes de ir de viagem.
Меня просто интересовало, возможно, вы заметили что-нибудь интересное?
Será que notou alguma coisa interessante?
- А самое интересное в том, что не важно, выиграет ли наш клиент или проиграет, наша компания всегда имеет свои комиссионные.
A melhor parte, William, é que quer os nossos clientes ganhem ou percam dinheiro, a "Duke Duke" recebe sempre a sua comissão.
Если увидишь что-то интересное, зови меня.
Se vires alguma coisa esquisita, chama-me.
"Интересное"? Например что?
Alguma coisa esquisita, como?
Пошли, я тебе что-то покажу. Нечто очень интересное.
Venha, quero mostrar-lhe uma coisa.
Ну, Джеффри, ты нашел что-то очень интересное.
Jeffrey, descobriste algo muito interessante para nós.
Есть что-нибудь интересное по ТВ?
Não está a dar nada na televisão?
Мне кажется, что за этой дверью скрывается что-то очень интересное.
Algo me diz que há algo de interessante lá dentro.
Расскажи что-нибудь интересное.
Diz algo de interessante.
У нас могло бы получиться что-нибудь интересное.
Podíamos fazer alguma coisa juntos.
Папа скажет что-то интересное.
Sosseguem!
Знаете, что самое интересное?
Sabem o que mais me impressionou?
Интересное заявление от человека, говорившего, что он никогда не встречал его в своей жизни.
É interessante, não é? Vindo de alguém que afirmou nunca o ter conhecido na sua vida!
Это что-то интересное.
Muito interessante.
Я пропустил что-нибудь интересное?
Perdi alguma coisa?
И что самое интересное, в Лондоне открылся новый ресторан "Лебединый Сад".
Sabe, é curioso... Agora há um Jardin des Cygnes em Londres.
Я ведь мог бы положить что-нибудь интересное тебе в карманчик. Что в этом ужасного?
Se eu lhe untar as mãos, qual é o mal?
Там есть что-нибудь интересное?
- Há algo de interessante aí?
А самое интересное в том, что один из наиболее выдающихся кардассианских политиков оказался вовлечен в происходящее...
Não é estranho que um dos líderes civis mais notáveis de Cardássia tenha entrado em cena agora?
Если тут такая очередь - значит, там что-то интересное.
Puxa! Com uma fila tão grande, deve ser algo legal.
- А знаешь, что самое интересное в Европе? - Что?
Mas sabes o que tem mais piada na Europa?
еще кое-что. наш киборг из Сиэтла прислал интересное видео я думаю, что вы можете найти его очень любопытным хорошо. вылетаю
O Ciborgue de Seattle enviou um vídeo muito interessante. Julgo que o achará muito esclarecedor. Vou a caminho.
почему бы тебе не повеселиться с мисс Ли я уверен, что ты придумаешь что-нибудь интересное.
Porque não vais divertir-te com a menina Li? Decerto que ocorrerá algo a essa tua mente obscura.
Обнаружили что-нибудь интересное?
Encontrou alguma coisa interessante?
Если у вас там что-то интересное, может, поделитесь со всеми?
Alguma coisa que queiram partilhar com o grupo todo?
У меня загорался двигатель пару раз на самолёте... что самое интересное, хоть он и загорался... но, э - э, но похоже, всё равно работали.
Uma vez tive uma falha nos motores de um avião... e foi curioso ver se começariam a funcionar outra vez, mas tudo se resolveu.
Увидели что-то интересное?
Vês alguma coisa de interessante?
А, он жалеет, что пропустил самое интересное.
Ele está furioso por ter perdido a luta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]