English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Э ] / Это имеет какое

Это имеет какое tradutor Português

863 parallel translation
Если это имеет какое-то значение.
Se é que isso importa.
Может, это имеет какое-то отношение к помехам? Нет.
Terá algo a ver com a interferência?
Говорят, что это имеет какое-то отношение к озоновому слою.
Dizem que tem a ver com a camada do ozono.
Это имеет какое-то отношение с ее пребыванием сегодня в банке?
Foi porque ela esteve no banco hoje?
Это имеет какое-то отношение к маленькому другу Санты?
Espera lá, isto tem alguma coisa a ver com o Pequeno Ajudante do Pai Natal?
" Но какое это имеет отношение к Хайду?
" Mas que tem isso a ver com o Hyde?
Но какое это имеет значение?
- Sim, mas o que importa?
Какое это имеет отношение к вам?
Que tem isso a ver com isto?
И какое это имеет значение кто он?
Mas que importa isso de quem ele era?
Какое это имеет значение?
Que diferença faz agora?
И какое отношение всё это имеет к тебе?
O que tem a ver com isso? - Comissário de polícia?
Какое это имеет отношение?
Que tem isso?
Генерал, какое отношение это имеет ко мне?
General, o que isto tudo tem haver comigo?
- Какое отношение это имеет к Карин? - По-моему, имеет.
Mas isto não tem nada a ver com a Karin.
Я думаю, что вряд ли это имеет хоть какое-то отношение ко мне.
- Acho difícil ter a ver comigo.
Я что-то не вижу, какое значение имеет всё это по отношению к её занятиям в школе, доктор Земф.
Não entendo o que isso tem a ver com o rendimento escolar, Dr. Zemph.
Какое отношение это имеет ко мне, мистер Бартоломью?
O que tem isto a ver comigo, Sr. Bartholomew?
Какое отношение это имеет к делу?
- Que tem isso a ver? - O seu ordenado.
Только какое это теперь имеет значение?
Aqueles chinelos! Näo pensei que faria alguma diferenca agora.
Что скажете, Спок? Это строение имеет какое-то отношение к помехам связи?
Esta estrutura é responsável pela interferência no comunicador?
- Не понимаю, какое это имеет...
- Não vejo...
- Но какое это имеет- -?
Onde quer chegar?
Это действие имеет какое-то значение?
Há algum significado neste acto?
Какое это имеет отношение к Андре?
Que tem isso a ver com o André?
Какое это имеет значение?
Essa história do barracão não interessa para nada.
А какое это имеет отношение к моей музыке?
O que é que isso tem que ver com a minha música?
Какое все это имеет значение, если ты мне дороже, чем все научные истины мира?
Para mim, és mais valiosa do que todas as verdades científicas!
Не вижу, какое это имеет отношение к моим заявлениям.
Qual é a pertinência disso para as minhas acusações?
Какое это имеет отношение к...
Não percebo.
Какое это имеет значение, что я не люблю ходить в церковь?
Que diferença faz se sou ou não um homem de ir à igreja?
Какое это имеет значение?
Isto não tem qualquer importância.
Какое это имеет значение?
Eu não sei. O que é que importa?
Какое это имеет значение?
Isso importa?
- И какое отношение это имеет к тому, о чем я сказала?
O que isso tem a ver com o que eu te falei?
Но какое отношение это имеет ко мне?
O que têm a ver comigo?
Какое это вообще имеет значение?
Macaco de imitação.
И этот месье Линг имеет какое-то отношение к этой пропавшей шахте?
E este Sr. Ling... Ele tem algum peso nessa mina perdida?
- Какое это имеет отношение?
O que é que isso tem a ver?
Какое это имеет отношение?
Que tem isso a ver?
Даже если диалог похож на правду даже если кто-то где-то так разговаривает какое отношение это имеет к брюкам?
Mesmo que o diálogo soasse verdadeiro,... mesmo que, algures, os homens falassem mesmo daquela maneira,... que tem isso a ver com as calças?
А какое это имеет отношения к ценам на яйца?
E o que é que isso tem a ver?
А какое это имеет отношение к конкурсу "Мисс Твин Пикс"?
O que tem isso a ver com o concurso de Miss Twin Peaks?
Какое это вообще имеет отношение?
Que tem isso a ver?
Если подумать... то, какое это имеет значение?
Depois de pensar bem, que diferença faz?
Хорошо, месье Роберт, я объясню Вам, какое это имеет значение.
Bien, Monsieur Robert, eu digo-lhe a diferença :
Какое это имеет значение после всех этих лет?
Mas o que interessa depois de tantos anos?
- И какое это имеет для нас значение?
- O que significa isso para nós?
Какое это имеет значение?
Isto pode nem importar.
Не понимаю, какое это имеет значение.
Não vejo a relevância disso.
Какое отношение это имеет к исчезновению людей?
O que tem isso a ver com os desaparecidos?
Если она не настоящая, какое это имеет значение?
Que importa se ela não é real?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]