Это моя мечта tradutor Português
116 parallel translation
Нет, это моя мечта.
Não, é uma artimanha minha.
Это моя мечта.
Aquele é o meu sonho.
- Это моя мечта.
- É tudo o que sempre desejei.
Это моя мечта.
O meu sonho é esse.
Джерри, это моя мечта.
É o meu sonho, Jerry.
Да. Да. Это моя мечта.
É o meu sonho, ok?
Это моя мечта с тех пор, как у меня была первая простая духовка... и я открыла пекарню Просто-Моники.
É o meu sonho desde que recebi o primeiro Forno-Fácil e abri a Padaria Monica-Fácil.
Это моя мечта, Джерри. Мой сон.
É esse o meu sonho.
Лекс, мне нравиться моя работа, но исследования - это моя мечта.
Gosto do meu trabalho aqui, mas a pesquisa sempre foi a minha paixão.
Это моя мечта! Я не хочу слышать твои комментарии!
Não estou a pedir que comentes a validade dos meus sonhos.
Это моя мечта.
Este é o sonho.
Это моя мечта.
É um dos meus sonhos.
- Это моя мечта.
- É esse o meu sonho.
Мы хотим туда съездить, это моя мечта.
Estamos a planear uma viagem para lá. O que acha?
Единст венное что здесь убито это моя мечта.
A única coisa morta aqui é o meu sonho.
Это моя мечта.
O coração da cidade.
- Это моя мечта.
- É o meu sonho.
Да, это моя мечта, Nно осталась одна проблема.
Bem, esse é o meu sonho mas há apenas um problema.
"Когда-нибудь все это произойдет и моя мечта осуществится..."
Virão a cantar E os sinos a tocar
Конечно, это всего лишь моя мечта, но, может быть, ты все-таки вернешься в Бэйли Билдин?
Claro que é só uma esperança, mas, não pensarias em voltar para o Construções e Empréstimos, pois não?
Это моя мечта.
E talvez faça alguma coisa a esse respeito.
Занять Киото, возвести свои знамена над столицей - это моя давнишняя мечта.
Ocupar Kyoto... pör os meus estandartes na capital... é um sonho que acalento há muito.
Моя мечта - это вечность с тобой.
O meu sonho é o da eternidade, contigo.
Это у которой длинные волосы, моя королева зомби, моя мечта.
A do cabelo longo... rainha zumbi, a minha fantasia.
Твой отъезд - это и моя мечта.
A tua mudança é o meu sonho também.
Это - моя мечта, моя цель - снять фильм, который затянет их, и когда они обделают всё спермой и не пошевелятся, пока не кончится фильм.
O meu sonho, o meu objectivo... a minha ideia é fazer um filme... em que a história os absorva tanto... que, quando eles derramarem o fluido da felicidade, tenham de ficar sentados em cima dele.
Это - моя мечта.
É como...
Это не только моя мечта - ничего не делать.
Não é apenas sobre eu e meu sonho de não fazer nada.
Поверь, это - моя мечта.
Pois não há nada que eu queira mais, fica sabendo.
Это и есть моя мечта.
Esse era o meu sonho.
Это был сон, а не моя мечта.
Isso foi um sonho que tive, não é o meu sonho.
О, боже, это же моя мечта.
Oh, meu Deus. Isso é o meu sonho.
Это моя мечта.
É um sonho que eu tenho.
Это моя огромная мечта.
É a minha razão para viver.
Мне было приятно работать с вашей мамой, но ваш отель, это просто моя мечта.
- Não, não se sinta. Gostei de trabalhar com a sua mãe. Mas esta pousada é o tipo de coisa que adoro fazer.
Моя мечта сбылась. Я выступаю в Копакабане. Это отлично, дорогой.
O meu sonho tornou-se realidade, vou actuar no Copa!
Это же моя мечта!
- Leste a minha mente.
Она никогда в жизни не помышляла о детях, это была моя мечта. И заводите семью.
- Ela fez da minha vida um inferno.
Да, мы застряли в универмаге, это моя самая заветная мечта.
Sim, encurralados... num compartimento de uma loja. O que é a minha maior fantasia.
Потому что я был богат, потому что... это была моя мечта... и Дженнифер думала, что это, то что нужно.
Porque era rico. Era o meu sonho. E porque a Jennifer pensava que seria giro.
Это моя большая мечта.
É um grande sonho.
подписываю ценники, и закупаю шоколадный | конфеты это её мечта моя мечта это волшебная свадьба
É o sonho dela. O meu casamento é o sonho dela.
Я знал, что это было... Моя мечта была разрушена мгновенно.
Imediatamente, soube que o meu sonho tinha sido destruído.
Ну да, моя жизнь - это просто мечта...
Sim. Estou a viver o sonho.
Это мой дом и моя мечта.
Isto é a minha casa e o meu sonho.
Это мой дом и моя мечта.
- Eles podem fazê-lo possível
А ведь это была моя мечта.
Sabes que esse é o meu sonho.
Это была моя самая большая мечта.
Sabes, este sempre foi o número um na minha lista.
Это была моя мечта, между прочим.
É o meu sonho, sabes?
Это была моя мечта, приятель.
Era um sonho, meu.
Это же моя мечта.
É o meu sonho!
это моя мама 436
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя дочь 344
это моя собака 44
это моя машина 225
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя дочь 344
это моя собака 44
это моя машина 225
это моя жена 452
это моя девочка 104
это моя квартира 71
это моя история 44
это моя вина 1733
это моя девушка 145
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя тема 16
это моя девочка 104
это моя квартира 71
это моя история 44
это моя вина 1733
это моя девушка 145
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя тема 16
это моя фишка 57
это моя песня 52
это моя земля 49
это моя 258
это моя работа 1190
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя цель 20
это моя забота 61
это моя кровь 25
это моя песня 52
это моя земля 49
это моя 258
это моя работа 1190
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя цель 20
это моя забота 61
это моя кровь 25