English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Э ] / Это плохой знак

Это плохой знак tradutor Português

85 parallel translation
- Смотри, это плохой знак, когда начинаешь бормотать себе под нос.
É mau sinal quando alguém fala sozinho. Sim?
Это плохой знак для меня... как и для тебя, если не уладишь это дело.
O azar é meu... e é seu, se não fizer o combinado.
Когда в стране контролируют творчество, это плохой знак.
Quando um país começa a fazer isso, é um sinal terrível.
Это плохой знак.
Não pode ser bom.
- Думаешь это плохой знак?
- Achas que é mau sinal?
- Это плохой знак.
- Não é um bom sinal.
Это плохой знак.
Dá azar.
Это плохой знак.
Não é bom sinal.
Нет, это плохой знак.
Não, é um mau sinal.
Это плохой знак.
Então é um mau sinal.
Вам не кажется, что это плохой знак, что полковник O'Нилл еще не вышел на связь?
Achas que é mau sinal o Coronel O'Neill não ter comunicado connosco?
Это плохой знак.
Isto é mau para todos nós.
Это плохой знак.
Não é nada bom sinal.
Прошлой ночью был огненный дождь, а это плохой знак.
Choveu fogo ontem à noite. Isso nunca é um bom sinal.
Это плохой знак. Не выйти замуж в назначенный тебе день.
Má sorte, não casar no dia do casamento.
Думаешь, это плохой знак?
Acha que é um mal sinal?
Это плохой знак для меня, да?
Isso não é um bom sinal para os meus planos, pois não?
- Это плохой знак.
- É mau sinal.
Это плохой знак.
Isso é um sinal escuro.
Заперся у себя в кабинете и сидит. А это плохой знак
Tem-se mantido no escritório dele, praticamente o tempo todo.
На фоне приближающихся промежуточных выборов, это плохой знак для администрации.
Com as eleições a aproximarem-se, não é um bom sinal para a administração.
- Это плохой знак.
- Bom, isso é mau sinal.
Это плохой знак.
Isso não é bom sinal.
И это плохой знак
É de alguém que não é amigo.
- Это плохой знак.
- É um mal sinal.
Обычно это плохой знак.
Geralmente é um mau sinal.
Тишина - это плохой знак. Отведенные глаза, заначки еды, парни, в жаркий день одевающие теплые куртки - всё это указывает на надвигающиеся проблемы.
Olhares desviados, comida a ser guardada, e tipos de casaco num dia quente indicam confusão a caminho.
Однако, это плохой знак.
Mas é um mau presságio.
Это плохой знак.
Isso nunca é um bom sinal.
Это плохой знак.
Da má sorte.
Ну, полагаю это плохой знак.
Bem, presumo que isso não seja nada bom.
- это плохой знак.
Isto nunca é bom sinal.
Это плохой знак.
USE ALICATES PARA ABRIR PORTA Isto é mau sinal.
Он расползается от реки. И это плохой знак.
Foram levadas a pensar que a primavera tinha chegado.
В моей стране, когда кому-то снится черная мышь, это плохой знак.
No meu país, quando alguém sonha com um rato negro, quer dizer que algo mau vai acontecer.
Это плохой знак.
O que aconteceu?
Это плохой знак.
Isto é mau sinal.
Это плохой знак.
- Isso não pode ser bom.
Это плохой знак.
- Isso não é um bom sinal. - Vamos.
- Ой, плохой это знак.
- O que vamos fazer?
- Я думаю, что это очень плохой знак.
- Acho que isto foi um sinal ruim.
Будем понадеемся, что это не плохой знак.
Esperemos que nao seja mau sinal.
Быстрый ответ - это всегда плохой знак.
Essas respostas rápidas nunca são boa coisa.
Это плохой знак.
Não é um bom sinal.
Дивия, это очень плохой знак.
Divya, é... Isso é um mau sinal.
Я пытаюсь сказать... Это - плохой знак.
O que quero dizer é, isto não é bom.
Это - плохой знак.
Isso nunca é um bom sinal.
Но ты слишком много на себя берешь, и это очень плохой знак.
Mas está a exagerar, e isso é um mau sinal.
Это был плохой знак.
Foi um mau presságio.
Это всегда плохой знак.
- É sempre um mau sinal.
Это плохой знак
Isto não é bom sinal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]