Это так и есть tradutor Português
855 parallel translation
Потому что это так и есть.
Porque o são.
Если ты настаиваешь, что он там, я должен допустить, что это так и есть.
Se insiste que ele está aí, então, tenho que acreditar que ele está aí.
Это так и есть?
Na realidade, foi isso que aconteceu?
Вы хорошо знаете, что это так и есть.
Sabe perfeitamente que eu sou o comissário da polícia.
Для тебя это так и есть.
Para si, é só isso, um Livro do Apocalipse.
Да это так и есть.
Está certo.
- Да, думаю, это так и есть.
Achei o que dirias algo assim.
Это так и есть.
Estou a senti-lo.
Вовсе нет, это так и есть!
Mas é verdade.
Если ты... если ты знаешь, что это ребёнок Шона, и если хочешь, чтобы он был Шона, то так и есть.
Se tu... Se sentes que o bebé é do Sean, e queres que ele seja do Sean, então ele será.
Это и есть то, чему вы верите и так боитесь, не так ли?
É nisso que acredita e é isso que teme, não é?
Если и есть что-то непростительное, так это глупость.
Se houver uma coisa imperdoável, é estupidez.
- Так это и есть твоё место работы? - Типо того.
- Então é aqui que trabalhas.
Так это и есть тот самый "сын природы"!
Ou seja que esse é o camponês de Cary.
То есть, может он и не считает так... но он ведёт себя, будто это так..
Talvez não o pense, mas age como se pensasse.
- Вы сказали, это очень важно. - Так и есть.
- Disse que era muito importante.
Чтобы понять так, как я понял, слыша это от "матери", то есть от материнской половины Нормана, надо вернуться на 10 лет назад. В то время, когда Норман убил мать и ее любовника.
Para compreender o caso como eu o compreendi, pelas palavras da mãe - ou seja, através da metade "materna" da mente do Norman, temos de voltar atrás dez anos, quando o Norman matou a mãe e o amante dela.
В этом есть доля правды, так же как и в том, что истинный потерпевший - это человеческая цивилизация.
Há verdade nisso. Quem realmente pede justiça neste tribunal... é a civilização.
Так это оно и есть?
- É isto?
Так это и есть тот знаменитый Сильян?
Este é o famoso Silien?
Так это ты и есть Грек Феофан?
Quer dizer que és tu Feafan Grek?
"Капитан". Даже если вы не произносите это, так оно и есть.
Mesmo sem falar, ele diz.
Конечно, хватило. Ведь это и есть корень проблемы, не так ли?
É o cerne da questão, não é?
- Так и есть. - Так что это?
- Bom, isso é.
- Я говорю это, потому что это так и есть!
- Digo, porque é verdade.
А это значит, что он, как и доктор Лэпп, не считает, что в этом что-то есть. - Ты тоже так не думаешь.
Ou seja, acha que não tem importância, tal como o Dr. Lappe.
- Очень благородно с её стороны. - Она такая и есть. Так чудесно, что она взяла меня с собой в это путешествие.
Na hora, pensei que pudesse ser ciúmes, que ela não suportava a idéia de eles estarem sozinhos.
Так значит, это и есть тааракианец.
Então esta é a taarakiana.
Всё, что у нас есть, так это ваше местное величество, и... пилоты из военно-воздушных и военно-морских сил.
Só cá estão os burguesitos do sítio e... os pilotos dos Fuzileiros e da Marinha.
- Это правда? - Да, так и есть.
Isto é verdade?
Если у тебя что-то на уме, так это я и есть!
Se quiser fazer alguma coisa, cá estou eu!
Именно так. Это и есть причина.
Não sei.
Все это вскоре превратится просто в забавное воспоминание, потому что корабль Робертса "Месть" стоит на якоре не так далеко отсюда. - А я, как ты знаешь, и есть Робертс.
Dentro de pouco, isto não vai passar de uma boa recordação porque o navio "Vingança" do Roberts está ancorado na ponta e eu, como sabes, sou Roberts.
- Это так и есть, разве нет?
Mas são verdade, não são?
- Так это он и есть?
- Tem algo a ver com ele?
Так это он и есть?
Então, é ele?
Потому что, если это так, у меня есть связи "наверху" и....
Porque se for, eu conheço pessoas muito poderosas.
" вас есть дочка... восхитительна € маленька € девочка, котора € смотрит на вас и боготворит вас так, как это невозможно выразить я помню как ее маленька € ладошка ловко лежала в моей как она имела обыкновение сидеть на моих колен € х, положив свою головку мне на грудь.
Têm uma filhinha... uma filhinha adorável... que olha para nós e nos adora... de uma forma que nunca imagináramos. Lembro-me de como a mãozinha dela... cabia dentro da minha. De como ela gostava de se sentar ao meu colo, e encostar a cabeça no meu peito.
Так это и есть Ферма Дохлой Собаки?
"Quinta do Cão Morto"?
Так вот, есть 4 или 5 различных способов сделать это, и у кажого-свои плюсы.
Há quatro ou cinco maneiras diferentes de fazer isto. Todas têm a sua virtude.
Так что это и есть мой ответ?
É a minha resposta?
Если это так, то есть только один способ узнать, где и когда Рокко нанесет свой следующий удар...
Só há um processo de sabermos onde ele vai atacar.
Есть много отходов, и это не так уж хорошо.
Há muito desperdício, e isso é mau.
Так значит, это и есть тот, кто убил моего мужа в рукопашную.
Então, foi este homem que matou o meu marido em combate pessoal.
Так и есть, и это - самая худшая часть.
E gosto, é a pior parte.
Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился.
A vedeta pensa que é um truque e desata a disparatar com o gajo, que, não sabendo de nada, passa-se da cabeça.
Так это и есть грандиозно.
É muito importante.
Даже если так и есть, что я ни в коем случае не утверждаю, единственный, кому стоит радоваться - это Джи П'Трелл.
Mesmo que fosse verdade, e não digo que seja, o único com motivos para celebrar seria Ghee P'Trell.
- Я думал, это по поводу беглецов. - Так и есть.
- Pensei que era por causa dos fugitivos.
Так это и есть оливковая роща?
Então isto é um campo de oliveiras?
Как диверсия всё это могло бы нас не заинтересовать или ввести нас в замешательство должен сказать, что всё так и есть.
Por isso,... por mais interessante que o assunto seja, de momento a nossa primeira preocupação terá de ser a elaboração deste tratado.
это так мило 1042
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134
это так красиво 95
это так неожиданно 74
это так здорово 419
это так странно 433
это так сложно 101
это так круто 282
это так интересно 76
это так романтично 157
это так несправедливо 98
это так важно 153
это так неожиданно 74
это так здорово 419
это так странно 433
это так сложно 101
это так круто 282
это так интересно 76
это так романтично 157
это так несправедливо 98
это так важно 153
это так ужасно 181
это так по 109
это такое 135
это так глупо 218
это так волнующе 97
это так просто 159
это так унизительно 84
это такая честь 73
это так плохо 91
это так тяжело 87
это так по 109
это такое 135
это так глупо 218
это так волнующе 97
это так просто 159
это так унизительно 84
это такая честь 73
это так плохо 91
это так тяжело 87