English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Э ] / Это так и есть

Это так и есть tradutor Português

855 parallel translation
Потому что это так и есть.
Porque o são.
Если ты настаиваешь, что он там, я должен допустить, что это так и есть.
Se insiste que ele está aí, então, tenho que acreditar que ele está aí.
Это так и есть?
Na realidade, foi isso que aconteceu?
Вы хорошо знаете, что это так и есть.
Sabe perfeitamente que eu sou o comissário da polícia.
Для тебя это так и есть.
Para si, é só isso, um Livro do Apocalipse.
Да это так и есть.
Está certo.
- Да, думаю, это так и есть.
Achei o que dirias algo assim.
Это так и есть.
Estou a senti-lo.
Вовсе нет, это так и есть!
Mas é verdade.
Если ты... если ты знаешь, что это ребёнок Шона, и если хочешь, чтобы он был Шона, то так и есть.
Se tu... Se sentes que o bebé é do Sean, e queres que ele seja do Sean, então ele será.
Это и есть то, чему вы верите и так боитесь, не так ли?
É nisso que acredita e é isso que teme, não é?
Если и есть что-то непростительное, так это глупость.
Se houver uma coisa imperdoável, é estupidez.
- Так это и есть твоё место работы? - Типо того.
- Então é aqui que trabalhas.
Так это и есть тот самый "сын природы"!
Ou seja que esse é o camponês de Cary.
То есть, может он и не считает так... но он ведёт себя, будто это так..
Talvez não o pense, mas age como se pensasse.
- Вы сказали, это очень важно. - Так и есть.
- Disse que era muito importante.
Чтобы понять так, как я понял, слыша это от "матери", то есть от материнской половины Нормана, надо вернуться на 10 лет назад. В то время, когда Норман убил мать и ее любовника.
Para compreender o caso como eu o compreendi, pelas palavras da mãe - ou seja, através da metade "materna" da mente do Norman, temos de voltar atrás dez anos, quando o Norman matou a mãe e o amante dela.
В этом есть доля правды, так же как и в том, что истинный потерпевший - это человеческая цивилизация.
Há verdade nisso. Quem realmente pede justiça neste tribunal... é a civilização.
Так это оно и есть?
- É isto?
Так это и есть тот знаменитый Сильян?
Este é o famoso Silien?
Так это ты и есть Грек Феофан?
Quer dizer que és tu Feafan Grek?
"Капитан". Даже если вы не произносите это, так оно и есть.
Mesmo sem falar, ele diz.
Конечно, хватило. Ведь это и есть корень проблемы, не так ли?
É o cerne da questão, não é?
- Так и есть. - Так что это?
- Bom, isso é.
- Я говорю это, потому что это так и есть!
- Digo, porque é verdade.
А это значит, что он, как и доктор Лэпп, не считает, что в этом что-то есть. - Ты тоже так не думаешь.
Ou seja, acha que não tem importância, tal como o Dr. Lappe.
- Очень благородно с её стороны. - Она такая и есть. Так чудесно, что она взяла меня с собой в это путешествие.
Na hora, pensei que pudesse ser ciúmes, que ela não suportava a idéia de eles estarem sozinhos.
Так значит, это и есть тааракианец.
Então esta é a taarakiana.
Всё, что у нас есть, так это ваше местное величество, и... пилоты из военно-воздушных и военно-морских сил.
Só cá estão os burguesitos do sítio e... os pilotos dos Fuzileiros e da Marinha.
- Это правда? - Да, так и есть.
Isto é verdade?
Если у тебя что-то на уме, так это я и есть!
Se quiser fazer alguma coisa, cá estou eu!
Именно так. Это и есть причина.
Não sei.
Все это вскоре превратится просто в забавное воспоминание, потому что корабль Робертса "Месть" стоит на якоре не так далеко отсюда. - А я, как ты знаешь, и есть Робертс.
Dentro de pouco, isto não vai passar de uma boa recordação porque o navio "Vingança" do Roberts está ancorado na ponta e eu, como sabes, sou Roberts.
- Это так и есть, разве нет?
Mas são verdade, não são?
- Так это он и есть?
- Tem algo a ver com ele?
Так это он и есть?
Então, é ele?
Потому что, если это так, у меня есть связи "наверху" и....
Porque se for, eu conheço pessoas muito poderosas.
" вас есть дочка... восхитительна € маленька € девочка, котора € смотрит на вас и боготворит вас так, как это невозможно выразить я помню как ее маленька € ладошка ловко лежала в моей как она имела обыкновение сидеть на моих колен € х, положив свою головку мне на грудь.
Têm uma filhinha... uma filhinha adorável... que olha para nós e nos adora... de uma forma que nunca imagináramos. Lembro-me de como a mãozinha dela... cabia dentro da minha. De como ela gostava de se sentar ao meu colo, e encostar a cabeça no meu peito.
Так это и есть Ферма Дохлой Собаки?
"Quinta do Cão Morto"?
Так вот, есть 4 или 5 различных способов сделать это, и у кажого-свои плюсы.
Há quatro ou cinco maneiras diferentes de fazer isto. Todas têm a sua virtude.
Так что это и есть мой ответ?
É a minha resposta?
Если это так, то есть только один способ узнать, где и когда Рокко нанесет свой следующий удар...
Só há um processo de sabermos onde ele vai atacar.
Есть много отходов, и это не так уж хорошо.
Há muito desperdício, e isso é mau.
Так значит, это и есть тот, кто убил моего мужа в рукопашную.
Então, foi este homem que matou o meu marido em combate pessoal.
Так и есть, и это - самая худшая часть.
E gosto, é a pior parte.
Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился.
A vedeta pensa que é um truque e desata a disparatar com o gajo, que, não sabendo de nada, passa-se da cabeça.
Так это и есть грандиозно.
É muito importante.
Даже если так и есть, что я ни в коем случае не утверждаю, единственный, кому стоит радоваться - это Джи П'Трелл.
Mesmo que fosse verdade, e não digo que seja, o único com motivos para celebrar seria Ghee P'Trell.
- Я думал, это по поводу беглецов. - Так и есть.
- Pensei que era por causa dos fugitivos.
Так это и есть оливковая роща?
Então isto é um campo de oliveiras?
Как диверсия всё это могло бы нас не заинтересовать или ввести нас в замешательство должен сказать, что всё так и есть.
Por isso,... por mais interessante que o assunto seja, de momento a nossa primeira preocupação terá de ser a elaboração deste tratado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]