English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Э ] / Это твое мнение

Это твое мнение tradutor Português

73 parallel translation
Хорошо, это твое мнение.
É a tua opinião.
Возьми этот лабиринт... Даже если ты дойдешь до центра, ты уже никогда не выйдешь. - Это твое мнение.
Entra no Labirinto mesmo que chegues ao centro, nunca conseguirás sair.
Это твое мнение.
É a sua opinião.
- Это твое мнение, но не мое.
- Para ti. Não para mim.
Это твое мнение, апотекарий.
Em tua opinião, farmacêutico.
Так же долго, как мы сможем держать ее подальше от арахисовых продуктов. Нет, это твое мнение, милый.
Estará em segurança, assim como a bebé, desde que fique longe dos amendoins.
Это твое мнение.
É a tua opinião.
- Это твое мнение.
- A sua opinião.
И если бы я сказал, что это был несчастный случай, о котором я горько сожалею, изменило бы это твое мнение обо мне?
E se foi um acidente, algo que já lamentei, isso não mudaria a tua opinião sobre mim?
Это только изменило твое мнение о нашем браке.
Não fez mal nenhum, a não ser mudar a tua concepção do nosso casamento.
Но мне надо чуть больше, чем твоё мнение, чтобы доказать это.
Mas vou precisar de algo mais do que a tua opinião para sustentar isso.
Это будет склад, где мы будем всё хранить. Мне нужно твоё мнение. Мне нужно определиться.
Isto aqui é a despensa onde guardamos tudo, e o que preciso de si hoje é que me ajude a tomar uma decisão.
- Это твое ограниченное мнение.
- Essa é a tua limitada opinião.
Это твоё мнение.
Nem a sua opinião!
Это твое личное мнение.
Tens direito à tua opiniäo.
Это твое личное мнение, и никому больше не интересно его слушать.
Está no seu direito em ver as coisas assim, mas para ser franco, ninguém quer a sua opinião.
Это твоё мнение. А я говорю, что она в положении.
Na sua opinião, digo eu, acha que ela está grávida.
Может изменить мое мнение о тебе, но это не должно повлиять на твое мнение о себе самом.
Talvez mude o que penso sobre ti. Mas isso não devia mudar a tua opinião sobre ti mesmo.
Мне это кажется безумием, но мне надо знать твоё мнение, прежде чем от этого отказаться.
Isto parece-me uma loucura. Quero saber se os outros também acham antes que eu revele.
- Это твое субъективное мнение.
- Uma opinião masculina. - Isso é verdade.
Это будет твое мнение?
Tomada por ti, por acaso?
- Это только твоё мнение.
- Essa é a tua opinião.
Это только твое мнение.
É a sua opinião.
И это - твое мнение.
E isso é a tua opinião.
Выскажи его мне наедине. На людях твоё мнение — это мнение команды.
Obrigado por me salvares a vida.
Вот только мнение команды — это твоё мнение. — У меня работа такая. — А у меня какая?
O homem que o tentou matar, disse que você estava a preparar um massacre.
Оспаривать твоё мнение — это её работа.
- aquele homem atirar no Dibala.
Хочу, чтобы меня проверили на амилоидоз. — Это твоё профессиональное мнение? — Это выбор большинства.
- Se tratarmos errado, podemos piorar a doença.
О, Финн, я хотел узнать твое мнение на счет этого. Это образцы.
Finn, queria a tua opinião sobre isto.
Это твое профессиональное мнение врача?
É a tua opinião médica e profissional?
Это твоё мнение или мнение Йоко Оно?
És tu a falar ou a Yoko Ono?
Это твое личное мнение.
Essa é a tua impressão.
Меня интересует твое объективное мнение, как детектив, считаешь ли ты возможным, что это был Мека?
Estou a pedir a tua opinião objectiva, como detective. Era possível que tal pessoa fosse o Meka? - Não.
Уважаю твое мнение, но не пойду на это.
Respeito a tua opinião. Nunca o vou fazer.
Она оспорила твоё мнение в операционной. Это, конечно, плохо, но ты не думаешь, что придаёшь этому слишком большое значение?
Ela passou por cima de ti numa cirurgia, sim, foi mau, mas não achas que estás a ser um pouco severa?
- Это всего лишь твоё мнение, Джо.
Sabe que foi a opinião dele que nos fez sair.
Ладно, это нечестно, раз ты покупатель с грудью то твое мнение значит больше.
Não é justo que, só por seres uma consumidora com mamas, a tua opinião conte mais.
Но я не думаю, что это изменит твоё мнение, потому что...
Mas acho que isso vai mudar a tua opinião.
Ну, это твоё мнение.
Isso é a tua opinião.
Что ж, это только твое личное мнение потому что у меня нет проблем с гневом.
Isso é a tua opinião. Eu não tenho problemas de raiva.
Это твое профессиональное мнение, Люси?
É a tua opinião profissional, Luce?
Это всего лишь твое глупое, глупое мнение, Джей.
Essa é apenas a tua opinião idiota.
Мои сообщения не изменили твое мнение, но, может, это изменит.
As minhas mensagens não te fizeram mudar de ideias, talvez isto sim.
Это твоё мнение.
Opiniões diferentes.
Что ж, это просто мнение одного человека но я думаю, что человек с твоей сообразительностью, здоровьем и хитростью должен быть политиком.
Bem, é apenas a minha opinião, mas, acho que um homem da tua perspicácia, fortuna, e astúcia, pertence à política.
Какого твоё экспертное мнение по поводу этой... фиговины, что оставил убийца?
Qual é a sua opinião de expert neste pequeno enigma que o assassino deixou para trás? Não sei, amigo.
Я знаю, это очень странная просьба. Но она ценит твое мнение. И ей все еще заботит то, что ты о ней думаешь.
Sei que é um pedido muito estranho, mas ela valoriza a tua opinião e ainda se interessa com o que pensas dela.
Слушай, я не в силах изменить твоё мнение, но я должна это исправить, с тобой или без тебя.
Não vou obrigar-te a mudar de ideias, mas tenho de resolver isto. Com ou sem ti.
Это влияет на твое мнение обо мне?
Isso afecta o que pensas de mim? Não.
Я хочу показать тебе кое-что, и думаю, это изменит твоё мнение.
Quero mostrar-lhe uma coisa que acho que o fará mudar de ideias.
Или же причина во мне, или в том, что ты yвидел, это затмевает твое мнение.
Ou talvez haja algo em mim, ou no que viu, que afecta a sua opinião.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]