Этого делать нельзя tradutor Português
132 parallel translation
- Нет, этого делать нельзя :
Não, não pode fazer isso.
А со мной этого делать нельзя.
Comigo, não podes fazer isso.
Этого делать нельзя.
E nós nunca podemos fazer isso.
Ты не у себя в Восточной Европе. Здесь этого делать нельзя.
Já não estás na Europa do Leste Não podes fazer isso.
Хорошо, но во время просмотра фильма, этого делать нельзя, очень мешает.
Certo, mas não podes balançar durante o filme, porque distrai.
И со своими детьми этого делать нельзя.
E tu não podes fazer isso ao teu filho.
Этого делать нельзя.
Não podes levá-lo.
Этого делать нельзя.
Não podes fazer isso!
Я не знаю, на какой автомойке ты работал, где тебе разрешали опаздывать на 20 минут,.. ... но в моём заведении этого делать нельзя.
Eu não sei em qual lava-rápido você trabalhou antes de vir pra cá que deixava você chegar 20 minutos atrasado mas eu não era o dono, e sou dono de um maldito lava-rápido.
Этого делать нельзя.
Pára de fazer isso.
Как сон. Нельзя было этого делать.
O que fizeste é proibido.
Нельзя этого делать.
Não podes fazer isso.
Знаю, этого нельзя было делать.
- Eu vejo outras pessoas! Vês pessoas! Dormiste com alguém depois do Joe?
Нельзя этого делать, отец.
O pai não pode fazer isso.
Нет, этого нельзя делать.
- Não pode fazer isso!
Этого делать нельзя.
Que estás a fazer?
- Нельзя тебе этого делать.
- Não podes fazer isso. - O quê?
Нельзя делать этого без указания доктора.
Não podes fazer uma coisa assim sem ordem dum médico.
Значит нельзя этого делать?
Quer dizer que não podemos casar?
Нельзя было этого делать.
Não devia ter feito isso.
Тебе нельзя этого делать.
Não podes fazer isso.
Тебе нельзя этого делать, потому что это плохо.
Não podes fazer isso porque é má-educação.
Нет, Кейт, этого нельзя делать!
Não, Kate. Não podes fazer isso.
Нельзя заставлять человека делать то, что он не хочет, только потому что нам это выгодно. Только потому, что нам от этого лучше.
Não podemos obrigar as pessoas a fazer algo para o qual não estão preparadas... só por acharmos que é o mais acertado, ou por nos fazer sentir melhor.
Мне нельзя этого делать.
- Eu não devia fazer isto.
Тебе нельзя этого делать.
Não podes!
Нельзя же этого делать прямо посреди дня.
Isso não é coisa que se faça a meio da tarde.
Нельзя здесь этого делать.
Não podemos fazer isto aqui.
- Нельзя этого делать.
- Não pode fazer isso.
Мэри, нам нельзя этого делать.
Oh Mary, nós não podemos fazer isto.
- Почему мне нельзя этого делать?
- Porque não posso fazê-lo?
- Нам нельзя этого делать, Джек.
- Não temos permissão para isso, Jack.
А я знал, что делать этого нельзя, ведь она девушка.
Eu sabia que não devia tê-lo feito.
- Нам нельзя этого делать.
Não podemos fazer isto.
Нельзя этого делать.
Não, não podemos fazer isso.
Нельзя этого делать, Джефф.
Não podemos fazer isso, Jeff.
По-моему нельзя этого делать.
Vocês nã deviam fazer isso.
Ты что, нельзя этого делать, он и так уже в аду побывал.
Estás louca? Não podemos fazer isso. Este miúdo já passou por muito.
Они сказали, что нельзя этого делать!
Eles disseram que não éramos capazes!
Я имела в виду — этого делать нельзя.
- Mas não se deve!
Форман, тебе нельзя этого делать.
- Foreman, tu não podes fazer isso. Tu estarás a violar...
Невозможно! - Этого нельзя делать.
Não é uma atitude apropriada.
Этого нельзя делать.
Não é suposto fazer isso.
А, я забыла, ты же открываешь все подряд, даже если этого нельзя делать, пока я не умру.
Já me esquecia, tu abres tudo e mais alguma coisa, mesmo que não devas abrir até eu morrer.
Нам нельзя этого делать.
Mas não o faremos.
Нет, Мигель не стал бы этого делать, мы же решили, что Вульф убивать нельзя.
Não. O Miguel não faria isso. Concordámos que a Ellen era inocente.
- Нет, нельзя этого делать.
- Não podes fazer isso!
Нельзя было этого делать.
Não deviam tê-lo feito.
Если задуматься, больница закрылась бы если бы обнаружилось, что ею управлял д-р Велтон, которому нельзя было этого делать.
Se pensar nisso, o hospital poderia ficar arruinado se viesse à tona que o Dr. Welton estava a operar quando não deveria estar.
Этого нельзя делать!
- Não podes fazer isso.
Он присосался к её сиське, а этого здесь делать нельзя.
Ele estava a chupar a mama dela e isso não é fixe.
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя терять ни минуты 36
нельзя так поступать 17
нельзя же так 50
нельзя терять времени 23
нельзя забывать 19
нельзя ждать 30
нельзя было 16
нельзя ли потише 26
нельзя сдаваться 39
нельзя верить всему 21
нельзя так поступать 17
нельзя же так 50
нельзя терять времени 23
нельзя забывать 19
нельзя ждать 30
нельзя было 16
нельзя ли потише 26
нельзя сдаваться 39
нельзя верить всему 21
нельзя допустить 92
нельзя быть уверенным 17
нельзя этого допустить 23
нельзя медлить 16
нельзя рисковать 39
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
нельзя быть уверенным 17
нельзя этого допустить 23
нельзя медлить 16
нельзя рисковать 39
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не произошло 45
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не произошло 45