Этого делать нельзя tradutor Turco
162 parallel translation
Этого делать нельзя.
- Bunu yapamazsınız!
- Нет, этого делать нельзя :
Hayır, bunu yapamaz.
Это ведь то, чем ты занимаешься каждый день. А со мной этого делать нельзя.
Çünkü hayatın boyunca her gün yaptığın o sıkıcı şeyi benimle yapmayacaksın.
Этого делать нельзя.
Ve bunu asla yapamayız.
Здесь этого делать нельзя. Я извиняюсь за мою... мою двоюродную сестру.
Bunu yapamazsın. üzgünüm...
Хорошо, но во время просмотра фильма, этого делать нельзя, очень мешает.
- Ama film sırasında kıpraşamazsın. Bu bir numaralı kuraldır.
И со своими детьми этого делать нельзя.
Ve bunu çocuklarına yapamazsın.
Этого делать нельзя.
Bunu yapamazsın evlat.
Этого делать нельзя.
Bunu yapamazsın!
... но в моём заведении этого делать нельзя.
-... benim de kahrolası bir oto yıkamam var.
Этого делать нельзя.
- Kes şunu.
Я имела в виду — этого делать нельзя.
Yapmamalısın diyorum.
- Вам нельзя этого делать.
Yorucu bir iş. Ateşe ihtiyacımız var.
Этого нельзя было делать!
Neden?
Как сон. Нельзя было этого делать.
Yasaklanmış şeyi yaptın.
Нельзя этого делать.
Bunu yapamazsın!
Знаю, этого нельзя было делать.
Biliyorum, biliyorum, bunu yapmamalıydım.
Этого нельзя делать, из-за отравления.
yapamayız, zehirlenmiş!
Нельзя сейчас этого делать.
Bunu şimdi yapmamalıydın!
Ты устал и нельзя было этого делать!
Bu işi yorgunken yapmaya kalkışman tam bir çılgınlıktı, Sam.
Нельзя этого делать, отец.
Bunu yapamazsın, baba.
Нет, этого нельзя делать.
- Hayır! Bunu yapamazsınız.
- Нельзя тебе этого делать.
- Bunu yapamazsın? - Neyi yapamaz?
Этого нельзя делать.
.. çünkü büyük bir felakete neden olabilirsin.
Эй, эй, эй, нельзя этого делать!
Hey, hey, hey, bunu yapamazsın!
Кто что скажет? Значит нельзя этого делать?
Bu evlenemeyeceğimiz anlamına mı geliyor?
Тебе нельзя этого делать.
Yapamazsın!
Тебе нельзя этого делать, потому что это плохо.
Yapamazsın çünkü ayıp.
Нет, Кейт, этого нельзя делать!
Hayır, Kate. Yapamazsın.
Мне нельзя этого делать.
- Bunu yapmamam gerek.
Нельзя этого делать. Мы с ней вместе живём.
Bunu yapamazsın, biz onunla beraber oturuyoruz.
Тебе нельзя этого делать.
Bunu yapamazsın!
Нельзя же этого делать прямо посреди дня.
Günün ortasında bu tür şeyler yapamazsın.
Нельзя здесь этого делать.
Bunu burada yapamayız.
- Нельзя этого делать.
- Bunu yapamazsın.
Мэри, нам нельзя этого делать.
Mary, bunu yapamayız...
- Почему мне нельзя этого делать?
- Neden yapamıyorum?
Я достал машину, надо уезжать. - Нам нельзя этого делать, Джек.
Bunu yapmaya yetkimiz yok Jack.
А я знал, что делать этого нельзя, ведь она девушка.
Bunu yapmamam gerektiğini biliyordum, alt tarafı bir kız.
- Нам нельзя этого делать.
- Bunu yapamayız. - Biliyorum.
Нельзя этого делать.
Hayır, bunu yapamayız.
Нельзя этого делать больше одной или двух секунд.
Kötüymüş. 1-2 saniyeden fazla yapmamalıymışsın.
Нельзя этого делать, Джефф.
Bunu yapamayız, Jeff.
Этого нельзя делать.
- Bunu yapamazsın. - Neden?
По-моему нельзя этого делать.
Hem de nasıl. Bakın bu yaptığınız gerçekten de çok ayıp.
Ты что, нельзя этого делать, он и так уже в аду побывал.
Delirdin mi sen? Yapamayız. Bu çocuğun çektikleri yeter.
Они сказали, что нельзя этого делать!
"Yapamadık." dediler!
Этого нельзя ожидать. Но настоящая смелость - это бояться чего-нибудь, но все равно делать это.
Bunu beklememelisin.Ama gerçek cesaret korktuğun halde onu yapmaktır.
Форман, тебе нельзя этого делать.
Foreman, bunu yapamazsın.
- Этого нельзя делать.
- Çok terbiyesizsin.
Этого нельзя делать.
Bunu yapmaman lazım.
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя терять ни минуты 36
нельзя так поступать 17
нельзя же так 50
нельзя терять времени 23
нельзя забывать 19
нельзя ждать 30
нельзя было 16
нельзя ли потише 26
нельзя сдаваться 39
нельзя верить всему 21
нельзя так поступать 17
нельзя же так 50
нельзя терять времени 23
нельзя забывать 19
нельзя ждать 30
нельзя было 16
нельзя ли потише 26
нельзя сдаваться 39
нельзя верить всему 21
нельзя допустить 92
нельзя быть уверенным 17
нельзя этого допустить 23
нельзя медлить 16
нельзя рисковать 39
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
нельзя быть уверенным 17
нельзя этого допустить 23
нельзя медлить 16
нельзя рисковать 39
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16