Я был неправ tradutor Português
308 parallel translation
Я был неправ.
- Fiz mal.
Это я был неправ, что заставил тебя колебаться.
O erro foi meu, a querer fazer-te duvidar...
Я был неправ, поэт.
Eu enganei-me a teu respeito, poeta.
Возможно, я был неправ в своём отношении к этому спектаклю.
Talvez eu tenha errado na decisão que tomei sobre a peça.
Ну, возможно я был неправ. Угу?
Acho que me devo ter enganado.
Прости, Джим, я был неправ.
Desculpe, Jim. Estava enganado.
Мне показалось, было что-то еще, но, видимо, я был неправ.
Pensei, por um momento, que havia mais, mas parece que me enganei.
- Я должен начинать все снова. Я был неправ.
tenho de recomeçar do nada.
Я был неправ, ужасно неправ.
Estava enganado, redondamente enganado.
Я был неправ и хочу извиниться.
Desculpe-me se há bocado fui longe demais.
Я был неправ, обвиняя Лоуренса.
Enganei-me ao culpar o Lawrence.
Я был неправ!
Eu estava enganado! - Tu?
Вы не можете так поступить! Молчи, Танго. Я был неправ, уделяя ему чересчур много любви.
Saburo pode ser brusco e até mesmo desrespeitoso, mas as suas palavras são honestas e saem-Ihe do coração.
- Очевидно, я был неправ.
- Obviamente, enganei-me.
Ты была права, я был неправ.
Tu estavas certa, eu não.
Думаешь, я был неправ?
Achas que fiz mal?
- Надеюсь, я был неправ.
- Espero estar enganado.
Я просто... Мне кажется, я был неправ.
Não procedi bem contigo.
Я был неправ, ты права.
Estavas certa e eu errado.
Извини, я был неправ.
Lamento, o meu palpite estava errado.
Я был неправ в отношении Сэмми, и я был неправ в отношении его жены.
Enganei-me sobre o Sammy e a mulher dele.
Я был неправ.
Eu estava errado.
- Я был неправ.
- Enganei-me.
- Я был неправ.
- Procedi mal.
Я был неправ, когда назвал твои чувства "мелкими".
Chamar os teus sentimentos de "triviais" foi mau para mim.
- я был неправ.
- Agi mal.
Слушай, Майк, мне трудно признаться, но я был неправ.
Sabes, Mike, isto não é fácil para mim, mas eu estava errado,
Ну хорошо, я был неправ насчёт задницы архиепископа.
Certo, então eu estava errado sobre o traseiro do Arcebispo.
И я был неправ к тебе...
E fui também muito incorrecto contigo.
У-Чжин, я был неправ!
Woo-jin, cometi um erro.
Я был неправ.
Eu mudei de ideias.
Да, я был неправ в этом.
Sim, estava enganado.
- Я был неправ в этом также.
- Também me enganei nisso.
Я был неправ. Извини.
Agi mal ao tratar-te daquela maneira.
- Я знаю, что был неправ, префект, но я не мог с собой совладать.
Mas foi superior às minhas forças. Amava-a.
Знаешь, я понял, что был неправ.
Eu compreendi isto da forma errada.
- Еще один придурок. - Я не говорю, что ты был неправ, но если бы ты их арестовал, было бы гораздо лучше.
- Não digo que tenhas feito mal, mas se os tivesses caçado teria sido melhor.
Это нормально, я был неправ.
Tudo bem.
Я был неправ.
Fui parvo, Maze.
Красти, мне хватает мужества признать, что я был неправ.
- Krusty.
Если бы он был моим другом, я бы ни секунды не стал колебаться, прав он или неправ.
Se ele fosse mesmo meu amigo, não hesitaria um segundo... independentemente de ele estar certo ou errado.
Я же сказал вам - он был неправ, когда избил вашего мужа.
Digo-te que ele esteve mal por ter pontapeado o teu marido.
Я говорю - он был неправ.
Já disse que ele esteve mal.
Я хочу только одного Чтобы он признал, что был неправ.
Simplesmente não consigo entender porque não conseguiram fazê-lo reconhecer que procedeu mal.
- Основная идея ведения переговоров как я это понимаю, это поднять себе цену. - Я был неправ. Ты был прав.
Estava errado, e tu estavas certo.
Я признал, что был неправ.
Admiti que tinha errado.
Я был безобразно неправ, и я прошу у вас прощения.
Estava totalmente errado e peço desculpa.
Я был неправ.
Fiz mal.
Неправ был я.
Eu é que estava errado.
Я сказал Донне, что мы можем учиться в разных колледжах, и я был совершенно неправ и...
Disse à Donna que podíamos ir para universidades diferentes e eu estava extremamente enganado, e...
Я говорю, что мой отец был неправ, а я был прав.
Estou a dizer que o meu pai estava errado e que eu estava certo.
я был удивлен 76
я был удивлён 43
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я был занят 228
я был не прав 215
я была 437
я была удивлена 78
я был удивлён 43
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я был занят 228
я был не прав 215
я была 437
я была удивлена 78
я была уверена 265
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136
я была дома 53
я была там 272
я была замужем 48
я была бы счастлива 39
я была неправа 120
я была в больнице 33
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136
я была дома 53
я была там 272
я была замужем 48
я была бы счастлива 39
я была неправа 120
я была в больнице 33
я был дома 109
я был там 696
я была так счастлива 43
я был бы рад 120
я была не в себе 31
я была счастлива 66
я была здесь 119
я была больна 37
я была пьяна 60
я был уверен 477
я был там 696
я была так счастлива 43
я был бы рад 120
я была не в себе 31
я была счастлива 66
я была здесь 119
я была больна 37
я была пьяна 60
я был уверен 477