Я возьму эти tradutor Português
53 parallel translation
Где чёрт возьми он думает я возьму эти сто тысяч?
Onde julga ele que vou arranjar cem mil dólares?
Вы думаете, что я возьму эти деньги?
Acha que vou aceitar esse dinheiro?
- Хорошо, я возьму эти.
- Ficarei com estas.
Я возьму эти с собой завтра.
Amanhã vou levá-los comigo.
Я возьму эти "Хаггисы" и всю наличку.
Levo as fraldas e o dinheiro que aí tiveres.
Я возьму эти ватные валики в руку и положу их в свой карман.
Pego nestas bolas de algodão com as minhas mãos e vou metê-las no meu bolso.
Но если ты не поможешь, то я возьму эти хотдоги и создам закуску под названием : Свиньи в Россе.
Mas, se não ajudares, vou pegar nestes cachorros-quentes e criar um aperitivo chamado "Porquinhos à Ross".
- Эй, слушайте, ребята, вы не возражаете, если я возьму эти...
Oiça, importam-se que eu leve estes, ou... Por favor, leva.
Можно я возьму эти ключи?
Dás-me essas chaves?
Давай посмотрим. Я возьму эти И эту. Спасибо за "ничего".
Vejamos, com isto e isto.
Где я возьму эти лица?
Onde vou encontrar uma face como esta? Elizabeta Boyarskaya
Я возьму эти
Vou levar estes.
Ладно, я возьму эти.
Está bem, levo estes.
Давай, ты начнешь перебирать эти, а я возьму эти.
Por que não começas a procurar nestes arquivos de pessoas desaparecidas, e eu começo a procurar nestes?
Я возьму эти пули для Келли и попрошу её на них взглянуть
Vou levar o projéctil para a Calleigh ver isso.
я возьму эти слова целиком.
de certeza.
Тогда я возьму эти денежки.
Sendo assim, eu fico com o dinheiro.
Если я возьму эти деньги, то буду не лучше обычного преступника.
Se ficasse com o dinheiro, não passaria de um criminoso.
О, я возьму эти.
Eu vou pegar esses.
Я возьму эти пояса в Ладжпат Нагар тоже.
Também se vendem em Lajpat Nagar.
Я возьму эти грязные космы и оттаскаю тебя за них так, что И тебе придется пройти каждую парикмахерскую отсюда до Окланда, чтобы воссоздать этот "О, я только что из встала, выгляжу шикарно, давай седлаю тебе чувственный массаж" взгляд.
Agarro nessa esfregona despenteada e puxo-a com tanta força, que vais ter de ir a todos os cabeleireiros daqui a Oakland, para recriares esse visual :
- Я возьму эти.
- Eu levo estes.
Но лучше бы ему остаться в живых, потому как в противном случае, я возьму эти значки и приколю их к твоей мошонке.
Mas é melhor ele não morrer, porque se não, vou pegar nesses botões e prendê-los no teu saco.
- Пару гамбургеров, пожалуйста. Сколько стоят эти сэндвичи со швейцарским сыром? - Я возьму кофе.
- Dois hambúrgueres, por favor. – Quanto custam essas sandes de queijo suíço?
Эти бриллианты могут означать свободу для моего народа... -... но я не возьму их.
Mesmo sabendo que essas pérolas significariam liberdade para a maioria do meu povo, não as aceitarei.
Я в толк не возьму, почему он решил, что тебе будут интересны эти пошлые подробности.
Mas porque terá achado que esses pormenores sórdidos te interessavam?
А... можно я лучше возьму эти?
Posso ficar antes com estas?
А я эти возьму.
Leva isso. Eu levo isto.
- А если я возьму эти ножки...
E se forem duas?
И... эти я, наверно, возьму с собой.
E levo já estas comigo.
Я возьму вот эту книгу. У меня... не было времени вклеить эти фотографии.
Este livro aqui nunca cheguei a ordená-lo como deve ser.
Я не возьму эти таблетки.
Eu não vou tomar estes comprimidos.
В этом случае речь пойдёт не только обо мне, если я не возьму эти деньги.
Não me diria só respeito a mim se não aceitasse o dinheiro.
Поэтому я возьму таймаут на все эти штучки с "использованием настоящего имени".
Estou a fazer um intervalo no uso do meu nome verdadeiro.
Я скажу тебе, что ты выиграла : я возьму тебя с собой на эти выходные.
Vou-te dizer o que ganhaste : vou-te levar para fora este fim-de-semana. Vais?
Я просто возьму эти 10,000 долларов и исчезну?
Pego nos 10 mil dólares e desapareço?
Так что, они будут заняты по крайне мере один из этих дней он хороший сосед, этот Элиот но мне тоже нужно пространство так что давай меняться я возьму детей на эти выходные а ты их возьмешь во вторник вечером, когда я пойду на йогу
É um bom vizinho, o Elliott. Mas eu também preciso de espaço, por isso fazemos uma troca. Fico com os miúdos este fim-de-semana e tu ficas com eles às Terças-feiras à noite quando for para o yoga?
Я возьму четверых ребят в поход в эти выходные.
Vou levar quatro crianças para acampar este fim-de-semana.
Тогда я возьму эти.
Por isso fico com estes.
Возьму-ка я нам выпить на эти жетоны.
Vou comprar umas bebidas para nós.
Я возьму ножик и вилку и съем эти пухлые щечки
Titio Lester vai comer essas bochechinhas.
Я возьму вот эти.
Levarei estas.
Хорошо, эти я возьму.
Está bem, levo-os para o trabalho.
Но как только эти ублюдки уберутся отсюда, Артур, обещаю тебе, я возьму самый большой молот и перекую свой меч на орало, чертовски хорошее орало.
Mas quando estes canalhas partirem, Arthur, prometo que serei o primeiro a trazer o meu velho martelo e a brandir a minha espada para fazer o melhor arado que alguma vez viste.
Я возьму все эти медицинские записи о беременности Тары и о её выкидыше и предоставлю больничному совету врачей.
Eu vou pedir a ficha médica, que documenta a gravidez, e o aborto da Tara, e vou apresentá-los à direção do hospital.
Окей, я возьму вот эти два.
- Está bem, vou levar estes dois.
Я не возьму эти деньги, парни.
Eu não vou ficar com este dinheiro.
Эй, знаешь о чем я подумал? Давайте в эти выходные я возьму вас обоих в парк развлечений?
Estava a pensar que no fim de semana podia levar-vos a Cedar Point.
Не возражаешь, если я возьму эти, детка? Нет.
Não há problema em levar lá fora, querida?
Сними с меня эти чертовы наручники, а не то я возьму этот твой кодекс и засуну его тебе в жопу!
Tira-me a porra das algemas, ou pego nesse código e enfio-to pelo cu acima!
Эти ребята в защите, я возьму Гронка, он подгонит их вот сюда, потом здесь, сюда, и внезапно появятся дыры в защите.
Estes estão na marcação individual e vou pegar no Gronk, até aqui. Alinho-o aqui e tens oposição deste lado.
я возьму её 53
я возьму ее 50
я возьму это с собой 17
я возьму все 18
я возьму 808
я возьму тебя 28
я возьму это на себя 32
я возьму ключи 19
я возьмусь 19
я возьму трубку 25
я возьму ее 50
я возьму это с собой 17
я возьму все 18
я возьму 808
я возьму тебя 28
я возьму это на себя 32
я возьму ключи 19
я возьмусь 19
я возьму трубку 25
я возьму такси 98
я возьму пальто 21
я возьму это 286
я возьму вот это 21
я возьму машину 29
я возьму один 18
я возьму эту 20
я возьму одну 32
я возьму тебя с собой 33
я возьму их 52
я возьму пальто 21
я возьму это 286
я возьму вот это 21
я возьму машину 29
я возьму один 18
я возьму эту 20
я возьму одну 32
я возьму тебя с собой 33
я возьму их 52
я возьму что 17
я возьму его 218
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
этим вечером 76
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
я возьму его 218
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
этим вечером 76
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим людям 16
эти глаза 50
этих 78
эти деньги 47
эти девочки 26
эти люди опасны 25
эти дети 101
эти парни 187
эти дни 17
этим людям 16
эти глаза 50
этих 78
эти деньги 47
эти девочки 26
эти люди опасны 25
эти дети 101
эти парни 187
эти дни 17
этикет 20
эти слова 40
эти два 17
эти двое 153
эти документы 20
эти вещи 37
эти мужчины 32
этика 34
эти девушки 24
эти люди 608
эти слова 40
эти два 17
эти двое 153
эти документы 20
эти вещи 37
эти мужчины 32
этика 34
эти девушки 24
эти люди 608