Эти деньги tradutor Português
1,724 parallel translation
Говорила я тебе, не надо брать эти деньги.
Disse que não devíamos ficar com o dinheiro.
Да если бы не я, мы бы эти деньги вообще не нашли.
Se não fosse eu, nunca o tínhamos encontrado.
Эти деньги уже не мои.
O dinheiro já não me pertence.
Я никогда не слышала от тебя жалоб, когда ты получала все эти деньги.
Sabe, é engraçado. Nunca a ouvi queixar enquanto embolsava todo aquele dinheiro.
Видишь все эти деньги?
Vês todo este dinheiro?
А если посмотреть на подписи секретарей казначейства, все эти деньги, вероятно, еще старше.
E tendo em conta as assinaturas do Secretário do Tesouro, todo este dinheiro pode ser mesmo muito anterior.
Я хочу вас защитить, Флориа, правда, хочу, но пока я не узнаю как вы связывались с Риком Зуманом, и где взяли эти деньги, я не смогу ничего сделать.
Quero protege-la, Floria, quero mesmo, mas até saber como você comunica com Rick Zuman e como recebeu o dinheiro dele, não há muito que possa fazer.
Ну а эти деньги?
Normalmente.
Вы вероятно не заметили этого тогда, в 1995 когда забрали эти деньги у информатора ФБР.
Está marcado! Pode não perceber isso, mas em 1995 você tirou 400 mil dólares dum informador do FBI.
Я верну эти деньги ФБР, вы проведете остаток жизни в камере смертников и будем считать, что мы в расчете.
Vou devolver este dinheiro todo ao FBI, e você passa o resto da sua vida no corredor da morte, e estamos quites.
Он дал мне эти деньги, чтобы я убедил Джину подписать отказ от родительских прав.
Ele deu-me aquele dinheiro porque queria que eu convencesse Gina a desistir de seus direitos parentais, certo?
Знаете, мы используем эти деньги на покупку квартиры в Панаме, что мы присмотрели, а вы, мистер, приезжайте к нам в гости.
Sabe, estamos guardando todo este dinheiro extra para um apartamento que vimos no Panamá, e você virá visitar-nos, senhor.
На что пошли эти деньги?
Para que foi esse dinheiro?
Все эти деньги продолжают течь рекой и попадают к одним и тем же людям.
E todo esse dinheiro continuamente a entrar e ele vai todo para os mesmos tipos!
Ты меня прикроешь, если я дам ей эти деньги?
Encobres-me se eu lhe der o dinheiro?
Быть может, на эти деньги вы сможете сделать ров вокруг университета, чтобы сдерживать прессу.
Podia construir um fosso à volta da escola, para afastar jornalistas.
Доллар против пончика, он знает, где эти деньги.
Aposto que ele sabe onde está o dinheiro.
- Я не хотел бы, чтобы эти деньги влияли на твое желание трудиться.
Não queria nada que esse dinheiro lhe tirasse a motivação para trabalhares no duro.
Эти деньги только за то, что вы его выслушаете.
Esse dinheiro é seu só por ouvi-lo. Tem um carro à sua espera.
Если ты купишь на эти деньги всего лишь чашку кофе в аэропорту, то у нас обоих будут большие неприятности.
Se comprares um café no aeroporto com esse dinheiro, - nós dois estamos feitos. - Entendido.
И эти деньги не должны тратиться, пока они не закончат старшие классы.
E esse dinheiro devia ficar ali até eles acabarem o secundário.
И это заставляет меня думать, кто переводит эти деньги с его банковского счета?
E isso fez-me perguntar quem é que anda a levantar este dinheiro todo da conta bancária dele.
ѕ € ть высших дожностных лиц в Ћеман Ѕразерс заработали более миллиарда долларов в период с 2000 по 2007-й год, и когда компани € стала банкротом, у них остались все эти деньги.
Os cinco principais executivos do Lehman Brothers ganharam mais de um bilião de dólares entre 2000 e 2007. E quando a empresa faliu, eles mantiveram todo o seu dinheiro.
- Для чего эти деньги? На кошачью мяту?
Para que é o dinheiro?
- Я заработала эти деньги. - Как?
- Esse dinheiro, ganhei-o eu.
Чтож, это плохое утешение, но передай им эти деньги.
Bem, isso não serve de consolo, mas... - Dê-lhes esse dinheiro.
Да, мне действительно сейчас нужны эти деньги.
Pois, vou precisar desse dinheiro.
Запишем на эти деньги диск!
Usamos os lucros para fazermos a nossa amada maquete.
И кто украл эти деньги, убил старшину морфлота США.
E quem quer que tenha roubado esse dinheiro, matou um Sub oficial dos Estados Unidos.
Но... эти деньги уже помечены агентством нацбезопасности.
Mas, este dinheiro já foi colocado sob alerta pela Segurança Nacional.
Все эти деньги на школу, а как она пишет?
Todo este dinheiro para a escola e é assim que ela escreve?
Ты могла бы снова заработать эти деньги довольно быстро.
Bem, podias recuperar o dinheiro, e bem depressa.
Все эти деньги..
Aquele dinheiro todo...
Я знаю как трудно было заработать эти деньги но одних их недостаточно.
Os seus restos e aparas de carne nem sequer são suficientes para cumprimentá-la.
Эти деньги ВСЕ мои!
O dinheiro é todo meu.
А если что-то останется, я предлагаю на эти деньги нанять ночную медсестру. Вот, что правда нужно нашим пациентам.
E pode ser que ainda reste dinheiro suficiente para pôr uma enfermeira nova no turno da noite, que é o que faz realmente falta aos nossos doentes.
Ты хоть представляешь, сколько пицц мы могли бы заказать на эти деньги?
Com o dinheiro que gastaste nisso, imaginas quantas pizzas podíamos ter comprado?
Если я не уничтожу это, Я могу использовать эти деньги, чтобы открыть свою собственную пивоварню.
Se eu não a triturar, posso usar o dinheiro para fazer a minha própria cerveja.
Мне нужны эти деньги! Вайолет, что...
- Violet, o que...
Нам нужно знать, откуда взялись эти деньги и как Томас намерен их использовать.
Precisamos saber donde veio o dinheiro e como o Thomas tenciona usá-lo.
Да, конечно я понимаю, у тебя есть все эти экономящие деньги поздравительные карты, но все же поговори с этим парнем.
Eu sei que tens aquele dinheiro todo dos postais, mas fala com o homem.
У вас времени до семи часов, чтобы добыть эти деньги.
Tem até as 19 horas para me entregar esse dinheiro.
Может, потому, что эти дополнительные деньги для Джина вы взяли из их доли, а не из ваших 60 процентов?
Não é porque tirou o dinheiro extra para o Gene da parte deles e não dos seus 60 %?
Он сказал для чего ему нужны эти деньги?
Ele disse para que precisava do dinheiro?
Короче, в знак моего морального роста над собой я отказываюсь от столь желанного мною Ягуара, и инвестирую эти грязные деньги в Хэнкмед.
Enfim. Como sinal de crescimento, estou renunciando meu tão cobiçado Jaguar. Estou colocando o corroído fundo na HankMed.
Нил! Ты понимаешь Наваро будет думать что он купил эти часы за его деньги.
Sabes que o Navarro vai pensar que ele comprou aquele belo relógio com o dinheiro dele?
На 10 миллионов, 20 миллионов, и думаю получу эти деньги.
processo este hospital por... não sei, 10 ou 20 milhões de dólares, e acho que ganho.
Донован должен нам эти деньги.
Não roubámos nada.
Эти компании брали у АИП отчеты и данные разведки и делали деньги на "непредвиденных" событиях по всему миру.
Estas empresas usaram a análise e informação do IPA e lucraram... com acontecimentos "imprevisíveis" pelo mundo.
Ты действительно собираешься сжечь все эти... превосходные фальшивые деньги, которые ты только что заполучил?
- Vá lá. Vais mesmo queimar todo aquele dinheiro falso que acabaste de ganhar?
Последние 20 лет эти люди использовали аналитические данные АИП, чтобы управлять событиями в мире и делать на этом деньги.
Durante os últimos 20 anos, as análises do IPA foram apanhadas por eles para manipular eventos mundiais e lucrar com isso.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги у меня 25
деньги давай 17
деньги здесь 31
деньги у тебя 30
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги у меня 25
деньги давай 17
деньги здесь 31
деньги у тебя 30